"يعلم" - Traduction Arabe en Allemand

    • weiß
        
    • wissen
        
    • wusste
        
    • kennt
        
    • erfahren
        
    • weiss
        
    • dass
        
    • gedacht
        
    • gewusst
        
    • Ahnung
        
    • kennen
        
    • wüsste
        
    • und er
        
    • allwissenden
        
    • vernünftigerweise
        
    Der anderen Gruppe wurde gesagt, die Person im nächsten Zimmer weiß, dass sie ihnen die Schocks versetzt und tut es absichtlich. TED في الحالة الثانية من التجربة اخبر الذين يتم صعقهم ان الشخص في الغرفة المجاورة يعلم شخصيتهم ويصعقهم عن عمد
    Obwohl es, Gott weiß, so scheint, als hätten wir uns in unserer Hybris kürzlich davon entfernt. TED على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً.
    Auf der einen Seite also ist es einfach unglaublich, wie weit wir gekommen sind, aber wer weiß, was für Hindernisse wir in der Zukunft finden werden. TED لذا في جهة ما ، انه فقط من غير المعقول ان ماحصلنا عليه ولكن من يعلم ما هو نوع المعوقات التي سنجدها في المستقبل
    Wir wissen alle tief in unserem Herzen, dass das Universum so nicht funktioniert. TED و كلّنا يعلم في صميمه بأن الكون لا يسير على هذاا المنوال.
    Er wusste nicht, dass ich herkam, wegen, na ja, seiner Freundin. Open Subtitles لم يكن يعلم اني قدمت اليها، كما تعلم، هي صديقته..
    Jeder auf dem Gebiet weiß, dass mit der Nachrichtenbranche etwas nicht stimmt. TED كان كل واحد منا يعلم أن هناك خطب ما بصناعة الأخبار.
    Doch Gott weiß, es gibt schlimmere Wendungen, die deine Obsessionen nehmen können. TED يعلم الله بالرغم من وجود أسوأ المنعطفات التي قد تسكلها هواجسك
    Ich sage Ihnen: Die Wirtschaft in Griechenland und Schweden entwickeln sich ziemlich unterschiedlich. Das weiß jeder. TED استطيع جازماً ان اخبركم ان هنالك فروقٌ جمة بين اقتصاد اليونان والسويد الجميع يعلم هذا
    Der Boss weiß, dass ich betrunken war. Mit ihm diskutiert man nicht. Open Subtitles الكابتن يعلم أننى كنت ثمل و هو رجل غير قابل للنقاش
    Niemand weiß es. Den Trick mit dem Sprudel konnte ich heute nicht bringen. Open Subtitles ولا أحد يعلم عن ذلك شيئًا، ولا عن تبديله بالشاي البارد أيضًا
    Und wenn sie aussagt, ist Blakelock geliefert, und das weiß er. Open Subtitles و لو قامت بالشهاده , بلاك لوك يعلم أنها ستدمره.
    Es ist doch unmöglich, dass jemand so viel über Opern weiß. Open Subtitles من المستحيل أن يعلم أحد عن الأوبرا كل هذه المعلومات
    Ich bin nur ein wertloser Gaijin, jeder weiß, dass er meinen Partner tötete. Open Subtitles أنا لست سوى قايجن لا قيمة لها والجميع يعلم انه قتل شريكي.
    Er wusste nicht, wessen Körper wir fanden, aber ich weiß es. Open Subtitles لا يعلم الغوريلا جثة من وجدنا لكني أستطيع شرح الأمر
    Und wer weiß, was dir passiert, wenn ich nicht da bin. Open Subtitles الله وحده يعلم ماذا سيحدث لك إذا لم أكن هنا.
    Alle die rauchen wissen, dass es nicht gut für sie ist, TED كما هو معلوم, أي شخص يدخن يعلم أنه أمر مُضر,
    Wir brauchen Frieden, und unsere Anführer müssen wissen, dass wir nicht aufgeben, bis Friede ist. TED نحن نحتاج الى السلام. نحتاج أن يعلم حكامنا اننا لن نهدأ حتى يعم السلام.
    Ja, das ist richtig. Keiner soll wissen, dass sie hier ist. Open Subtitles نعم, هذا صحيح لا اريد اى شخص يعلم انها هنا
    Zweitens: Immer wenn Gott uns eine Frage stellt, kennt Er bereits die Antwort. TED الشئ الثاني هو، إذا سألك الخالق أي سؤال، فإنه مسبقاً يعلم الإجابة.
    Das bedeutet, dass die CIA nichts hiervon erfahren darf, auch Ihr Mann nicht. Open Subtitles لا أحد من المخابرات المركزية يُمكن أن يعلم بذلك من بينهم زوجكِ
    Und niemand weiß wirklich, ob sie ewig leben können, oder was sie am Altern hindert. TED ولا احد يعلم اذا ما كان بامكانها العيش للابد او مالذي يمنعهم من اشيخوخة
    Wer hätte gedacht, dass B und C sich so für Kunst interessieren? Open Subtitles من كان يعلم ان بي وسي كانا رعاة في ذلك الفن
    Ja, aber der Typ hat auch nicht gewusst, dass er eine Ratte auf der Schulter hatte. Open Subtitles ذلك الرجل ايضاً لم يكن يعلم بأن هناك فأر على كتفه لذا هذا هو الحال
    ZAB: In Wirklichkeit hatten wir nicht die leiseste Ahnung vom Krieg. Open Subtitles الحقيقة هي، أنا لا أحداً منا يعلم حقيقة وماهية الحرب
    Und wenn das stimmt, dann muss Gott ebenso die Freude und Begeisterung des menschlichen Geistes kennen. TED وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً.
    Toby, wenn er nichts wüsste, hätte er nicht die E-Mail geschickt. Open Subtitles توبى ان لم يعلم اى شئ ماكان ارسل البريد الالكترونى
    Ich habe endlich den Mut und kündige, und er weiß es nicht mehr. Open Subtitles لا أصدق ذلك لقد وقفت أمامه أخيراً واستقلت وهو حتى لا يعلم
    Es gibt auch keinen Ort für einen allwissenden Beobachter, oder eine äußere Intelligenz, die alles weiß und alles macht. TED ولا مكان للمراقب الذي يعرف كل شيء أو للذكاء الخارجي الذي يعلم كل شيء و يفعل كل شيء.
    e) unbeschadet des Absatzes 2 Buchstaben b und d erwirbt ein Inhaber, der nach dieser Ablieferung Inhaber wird und der in dem Zeitpunkt, in dem er Inhaber wurde, von dieser Ablieferung keine Kenntnis hatte und vernünftigerweise keine Kenntnis haben konnte, die Rechte aus dem übertragbaren Beförderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument. UN (ﻫ) بصرف النظر عن الفقرتين الفرعيتين 2 (ب) و 2 (د) من هذه المادة، يكتسب الشخص الذي يصبح حائزا بعد ذلك التسليم والذي لم يكن يعلم ولم يكن ممكنا في حدود المعقول أن يعلم بذلك التسليم عندما أصبح حائزا، ما يتضمنه مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول من حقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus