85% der Menschen wissen, dass es ein Problem gibt, aber sie sagen nichts. | TED | 85 بالمئة من الناس يعلمون بوجود مشكلة، لكنهم لن يقولوا أي شيء. |
Hebt eure rechte Hand. OK. Wie viele von euch wissen nicht, wovon ich spreche? | TED | أرفعوا اياديكم. حسناً، كم منكم لا يعلمون عن ماذا أتحدث؟ أرفعوا يدكم اليسرى. |
Die Ungarn wussten, dass Soze keiner war, der mit sich spaßen lässt. | Open Subtitles | الهنغاريين كانوا يعلمون ان سوزي قوي ولايحب ان يعبث معه احد |
Die Asgard kamen nicht, weil sie wussten, dass es unnötig war. | Open Subtitles | الأسغارد لم يأتوا بسبب أنهم يعلمون أن هذا ليس ضرورياً |
Die kennen jeden Trick, und wenn es einen Toten gibt, siehst du schwarz. | Open Subtitles | إنهم يعلمون كل الخدع الممكنة و فى حالة وجود قتيل,ذلك لن يرحمك |
Ich weiß nicht, was sie begreifen, aber sie wissen, es ist was Schlimmes. | Open Subtitles | لست متأكد ما مقادر إستيعابهم للأمر لكن يعلمون أن شيئاً سيئاً يحدث |
Aber die meisten wissen nicht, dass sich Menschen mit gewaltfreien Aktionen dem IS entgegenstellten. | TED | لكن أغلب الناس لا يعلمون أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي. |
Besprechungsteilnehmer wissen nicht, wann sie ihre Arbeit, die sie vorher stehengelassen haben, wiederaufnehmen können. | TED | حاضرو الإجتماع لا يعلمون متى سيرجعون إلى المهمة التي تركوها خلفهم في المكتب. |
Er ist nicht mehr ganz bei Sinnen. Das wissen nur wenige! | Open Subtitles | لا أعتقد أنهم يعلمون بهذا القدر، ليس الكثير كما أظن |
Verängstigte, ulkige Männlein, die nicht wissen, warum sie tun müssen, was sie tun. | Open Subtitles | الشباب الغرباء المضطربون الذين لا يعلمون لماذا يجب عليهم إخبارك بما يفعلون |
Nur ausgesuchte Mitarbeiter des Weißen Hauses und der CTU wussten Bescheid. | Open Subtitles | فقط بعض المختارين فى البيت الأبيض والوحدة هم مَن يعلمون |
Sie wussten genau, wann wir reisten und wer mit uns reiste. | Open Subtitles | بدا أنّهم يعلمون ميعاد ترحالنا بالضبط، ومن ننقله معنا بالضبط. |
Sie wussten, dass es ein langfristiges Ziel war, den Markt zu dominieren. | TED | كانوا يعلمون انه كان هنالك هدف طويل المدى في بناء هيمنة في السوق |
Die kennen das Gelände, treten seit Monaten den Zylonen auf die Blechfüße. | Open Subtitles | إنهم يعلمون مكان للهبوط إنهم يُُصيبون السيلونز بشدة منذ عدة أشهر |
Nur fünf Personen auf der Welt kennen die Position jedes Schiffs im Atlantik. | Open Subtitles | هناك خمسة أشخاص في العالم يعلمون مكان كل السفن في المحيط الأطلسي |
Sie kennen nicht die Träume der kleinen Leute, aber ich schon... | Open Subtitles | إنهم لا يعلمون مالذي يتمنونه عامة الناس, ولكني أنا أعلم |
Und wieso wisst ihr was über mich und ich weiß nichts über euch? | Open Subtitles | لماذ يعلمون كل هذا عني وانا لا اعلم اي شئ عنكم ؟ |
"Die Lehrer haben keine Ahnung, dass ich nicht weiß, wovon sie reden." Tja. | Open Subtitles | إن المعلمين لا يعلمون شيء عن انني لا افهم عن ماذا يتحدثون |
Niemand verdächtigt dich wegen eines Verbrechens, wenn man weiß, du kannst es nicht begehen. | Open Subtitles | فلا أحد سيشك بك في جريمة لو يعلمون أنك غير قادر على ارتكابها |
Je mehr über das Heilmittel erfahren, desto mehr werden es darauf absehen. | Open Subtitles | كلّما زاد من يعلمون عن الترياق، كلّما زاد من يسعون إليه. |
Wenn sie gewusst hätten, dass wir hier sind, hätten sie uns schon getötet. | Open Subtitles | لو كانوا يعلمون بأنّنا هنا لكانوا قتلوننا |
Wer immer das war, wusste was sie dort taten aber nicht hier. | Open Subtitles | الامر هو.. مهما ان كان .. كانوا يعلمون مالذي يفعلونه هناك |
Wenn Autoren nur wüssten, was für Münder ihre Arbeiten ausspucken werden... | Open Subtitles | لو كان المؤلفين يعلمون من هي الألسن التي ستلوك أعمالهم، |
Wisst ihr, Köche aus der Region lehren Leute der Region. | TED | تعرفون، إنهم طهاة محليين يعلمون السكان المحليين. |