The draft resolution before us is intended to help innocent civilians; if it is not adopted, the international community will only be depriving the neediest people in southern Sudan of vital humanitarian assistance. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا يهدف إلى مساعدة المدنيين اﻷبرياء؛ وإذا لم يعتمد فإن المجتمع الدولي يكون بذلك قد حرم أحوج الناس في جنوبي السودان من مساعدة إنسانية حيوية. |
163. In Armenia, UNHCR's programme covers the neediest 150,000 of the country's estimated 420,000 refugees and internally displaced persons. | UN | ٣٦١- وفي أرمينيا، يغطي برنامج المفوضية أحوج ٠٠٠ ٠٥١ شخص من اللاجئين والمشردين داخليا في البلد الذين يقارب عددهم ٠٠٠ ٠٢٤. |
Natural disasters had affected many, left millions homeless and slowed development in some of the world's neediest places, further adding to the gravity of the critically significant issues on the Committee's agenda. | UN | وقد ألحقت الكوارث الطببيعية الضرر بالكثير، وتركت الملايين بدون مأوى وأبطأت التنمية في بعض أحوج الأماكن في العالم، وأضافت كذلك إلى خطورة القضايا البالغة الأهمية في جدول أعمال اللجنة. |
Many of those most in need of prevention, treatment and care services still face discrimination, marginalization and even criminalization. | UN | فكثير من أحوج الناس إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ما زالوا يواجهون التمييز والتهميش بل والتجريم. |
Traditionally, such policies have been categorical and highly unfair, with those most in need easily slipping through the safety net. | UN | وقد جرت العادة على أن تكون هذه السياسات تصنيفية وجائرة إلى حد بعيد، بحيث يجد أحوج الناس أنفسهم منسيين وبلا حماية. |
It was pointed out that the group most in need of effective ODR processes is consumers, and that keeping the Rules simple and accessible should be a paramount goal. | UN | وأشير إلى أنَّ أحوج فئة لوجود عمليات فعّالة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر هي فئة المستهلكين، ومن ثم فإنَّ الهدف الأهم يجب أن يتمثل في صوغ قواعد بسيطة وسهلة التطبيق. |
Ms. Mohacsi responded that the most pressing need was to secure the right to quality education for each individual child, which would enable her or his integration into society, rather than ensuring culturespecific education. | UN | فردَّت السيدة موهاكسي قائلة إن أحوج الحاجات الآن هي إلى ضمان الحق في تعليم جيد لكل طفل، يمكنه من الاندماج في المجتمع، بدلا من العمل على إتاحة تعليم خاص بثقافة معينة. |
77. The responsibility of the Organization is to provide protection and assistance and relief to the world’s neediest people, and to this end it is obliged to engage with official and de facto authorities on the ground. | UN | ٧٧ - ومسؤولية المنظمة هي توفير الحماية والمساعدة واﻹغاثة إلى أحوج الناس في العالم؛ ولهذه الغاية، فهي مضطرة إلى التعامل مع السلطات الرسمية وسلطات اﻷمر الواقع في الميدان. |
While recognizing that there was a continued pursuit of solidarity within national political communities, the Holy See opined that solidarity was also relevant for the global political community in the context of ensuring that globalization would not occur at the expense of the neediest and the weakest. | UN | وفي الوقت الذي أقر فيه الكرسي الرسولي بوجود سعي متواصل للتضامن داخل الجماعات السياسية الوطنية، فإنه يرى أن التضامن يكتسي أهمية أيضا بالنسبة للمجتمع السياسي العالمي في سياق كفالة ألا تتم العولمة على حساب أحوج الناس وأضعفهم. |
231. The neediest pensioners living alone and disabled persons are offered free of charge, according to fixed norms, nine types of basic foodstuffs and articles of hygiene, including: | UN | 231- ويتلقى أحوج المتقاعدين الوحيدين والمعوقين مجانا، وفقا لمعايير محددة، تسعة أنواع من الأغذية الأساسية ومواد النظافة، هي: |
131. Public access to quality low-cost medical care. To facilitate public access to quality lowcost medications, the access to medicines programme (PROAM) has been extended to cover the neediest sections of the population with the opening of 2,321 rural first-aid posts in various communities around the country. | UN | 131- إتاحة أدوية جيدة ومنخفضة الكلفة للسكان - تيسيراً لحصول السكان على أدوية جيدة ومنخفضة الكلفة، وسع نطاق برنامج إتاحة الأدوية لكي يشمل أحوج السكان بإنشاء 321 2 مرفقاً للإسعافات الأولية في المناطق الريفية في مختلف الجماعات في البلد. |
As we commemorate today the International Day for the Eradication of Poverty and pay tribute to those who suffer from it, we cannot overlook the fact that development and progress cannot be reduced to the implementation of macroeconomic theories but must, as a priority, be directed, through concrete and tangible actions, towards the neediest and most deprived on every continent. | UN | وبينما نحتفل في وقتنا هذا باليوم الدولـي للقضاء على الفقـر، ونقف إجلالا للذين يعانون منه، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن التنمية والتقدم لا يمكن قصرهما على تنفيذ نظريات الاقتصاد الكلي، بل ينبغي توجيههما على سبيل اﻷولوية من خلال إجراءات محددة وملموسة صوب أحوج الفئات وأشدها حرمانا في كل قارة من قاراتنا. |
There were high expectations that public authorities would work for the elimination of corruption in order to ensure that aid actually reaches those most in need, rather than those relatively better off. | UN | وكانت هناك آمال عريضة معقودة على أن تعمل السلطات العامة على القضاء على الفساد لضمان أن تصل المساعدة بالفعل إلى من هم أحوج إليها، بدلاً ممن هم أفضل حالاً نسبياً. |
118. But it is the guards, who are in contact with prisoners on a daily basis, who are most in need of training. | UN | ١١٨ - بيد أن الحراس، الذين هم باتصال يومي بالسجناء، هم أحوج إلى التدريب. |
It has been impossible to provide more than 18 per cent of the services needed by the target audience, representing the sector which is most in need of services in the field of family planning and reproductive health. | UN | ولم يعد باﻹمكان تقديم أكثر من نسبة ١٨ في المائة من خدمات واحتياجات الفئات المستهدفة، التي هي أحوج ما يكون إلى خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية. |
Therefore, it is evident that coercive public health measures drive away the people most in need of such services and fail to achieve their public health goals of prevention through behavioural change, care and health support. | UN | وبذلك فإن من الواضح أن التدابير الصحية العامة القسرية تصد أحوج الناس إلى هذه الخدمات ولا تحقق أهدافها الصحية العامة المتمثلة في الوقاية من خلال تغيير السلوك والرعاية والدعم الصحي. |
The United Nations must also continue to develop its ability to deliver the required services to people all over the world, especially those most in need. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تواصل تطوير قدرتها على توفير الخدمات اللازمة للناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما من هم أحوج إليها. |
67. The United Nations will continue to work with the regional Governments to ensure that essential humanitarian supplies can reach those most in need, in order to avoid suffering and deaths on a massive scale. | UN | ٦٧ - وستواصل اﻷمم المتحدة العمل مع حكومات المنطقة لكفالة وصول اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية الى من هم أحوج إليها، تخفيفا للمعاناة وإنقاذا لﻷرواح قدر اﻹمكان. |
In such circumstances, the United Nations resources being expended on UNMOP could certainly be put to better use in peacekeeping operations with much more pressing need. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا شك أن موارد اﻷمم المتحدة التي تنفق على البعثة يمكن أن تستخدم بشكل أفضل في عمليات حفظ السلام التي هي أحوج إليها. |
Therefore, the Kingdom of Bahrain continues to support international efforts to establish zones free of weapons of mass destruction, especially in the Middle East region, where Israel alone possesses nuclear weapons. That increases tension in the region and destabilizes regional peace and security at a time when there is a pressing need for peace and security in order to ensure peaceful coexistence among the States of the region. | UN | لذا، فإن مملكة البحرين ما انفكت تدعم الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها منطقة الشرق الأوسط التي ما زالت إسرائيل تنفرد بامتلاك أسلحة نووية فيها، الأمر الذي يزيد من حدة التوتر في المنطقة ويزعزع أمنها واستقرارها في وقت هي أحوج ما تكون إلى سلام وأمان يكفلان التعايش السلمي بين دول المنطقة. |