It expressed concern, however, at the high rate of violence against women and girls, particularly intimate partner violence. | UN | غير أنّها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدّل العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما عنف الرفيق. |
While noting that the death penalty had not been applied since 1986, it expressed concern that Dominica retained the death penalty. | UN | ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة. |
The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. | UN | إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها. |
The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. | UN | إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها. |
Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. | UN | ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة. |
Finally, she expressed her Government's concern over the grave human rights situations for children in armed conflicts. | UN | وفي ختام كلمتها، أعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للأطفال في النـزاعات المسلحة. |
Finally, she expressed the hope that at the next meeting, all Member States would have new bank accounts. | UN | وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة. |
Agencies generally accepted the benchmarks proposed in the report, although they expressed reservations regarding some of them. | UN | وقبلت الوكالات بصفة عامة المعايير المرجعية المقترحة في التقرير، وإن أعربت عن تحفظات إزاء بعضها. |
However it expressed concern over adverse cultural norms, traditions and stereotypes regarding the roles and status of women. | UN | ومع ذلك أعربت عن قلقها إزاء المعايير الثقافية والتقاليد والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بأدوار المرأة ومكانتها. |
In addition, she expressed concern over its ties to terrorist organizations. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن صلاتها بمنظمات إرهابية. |
She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ. |
I also expressed the hope that the specialized agencies would choose to be represented in these offices. | UN | كما أعربت عن أملي في أن تختار الوكالات المتخصصة أن تكون ممثلة في تلك المكاتب. |
In that connection, she expressed regret that, notwithstanding the availability of qualified candidates, the Secretary-General had not appointed a woman as Prosecutor. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن اﻷسف ﻷنه رغم توافر المرشحات المؤهلات فإن اﻷمين العام لم يعيﱢن امرأة لمنصب المدعي العام. |
She drew particular attention to paragraphs 2 to 5, 8 and 10 and expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote. | UN | ووجهت الانتباه بخاصة إلى الفقرات من ٢ إلى ٥ و ٨ و ١٠ ثم أعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
The Group of 12, however, expressed concern about the prevailing security situation in Mogadishu and asked that the Meeting be convened in Nairobi instead. | UN | غير أن مجموعة اﻟ ١٢ أعربت عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية السائدة في مقديشيو وطلبت أن يعقد الاجتماع في نيروبي بدلا منها. |
Other delegations, however, expressed grave doubts as to the wisdom and feasibility of proceeding along those lines. | UN | غير أن وفودا أخرى أعربت عن شكوك هامة في صواب وجدوى العمل وفقا لهذا الاتجاه. |
I wish to thank those Member States that have expressed their support. | UN | وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذه الفكرة. |
With respect to health, she expressed particular concern about the high rate of abortion, especially among teenagers. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، أعربت عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع معدل الاجهاض ولا سيما بين المراهقات. |
The Commission concluded by expressing its hope that the Palestinians would one day have an independent and sovereign State. | UN | واختتمت اللجنة بيانها بأن أعربت عن أملها بأن يكون للفلسطينيين في يوم ما دولة مستقلة ذات سيادة. |
For those reasons, she was keen to see the issue of adolescent pregnancy included in the post-2015 development agenda. | UN | ولتلك الأسباب، أعربت عن اهتمامها الشديد بإدراج مسألة حمل المراهقات في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
On the other hand, her delegation welcomed the positive vote from Australia. | UN | وفي المقابل، أعربت عن ترحيب الوفد الفلسطيني بتصويت أستراليا لصالح القرار. |
Lastly, she voiced the hope that Member States would overcome their differences in order to reach agreement on the draft comprehensive convention. | UN | وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على خلافاتها من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة. |
However, it raised concern about the demonstrations, marches and rallies against them. | UN | لكنها أعربت عن قلقها إزاء المظاهرات والمسيرات والتجمعات التي تنظم ضدهم. |
Three more countries, which were not satisfied with the amount of resources mobilized, reported plans to increase it. | UN | وأفادت ثلاثة بلدان أخرى ممن أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها. |
The current total of States that have so far indicated their consent to be bound by Protocol V stands at 60. | UN | وفي الوقت الحالي يصل عدد الدول التي أعربت عن موافقتها على الانضمام إلى البروتوكول الخامس الى 60 دولة. |