"أنباء" - Traduction Arabe en Anglais

    • news
        
    • reported
        
    • reports of
        
    • word
        
    • reportedly
        
    • press
        
    • tidings
        
    • reporting
        
    • newsletter
        
    • heard
        
    This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. UN وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد.
    This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. UN وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير لم تكن قد أذيعت بعد.
    news items transmitted exclusively for news agencies of developing countries UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    Another quotation worth recalling is the one made by the Greek European Affairs Minister, as quoted in the Athens news Agency Bulletin. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    The remainder disappeared without trace and are probably dead, given than there has been no news of them for a long time now. UN أما بقية النساء فقد اختفين دون أثر ومن المرجح أنهن قد متن نظرا لعدم وجود أية أنباء عنهن منذ فترة طويلة.
    The survey covered 33 newspapers and radio and television news services. UN وقد غطى المسح ٣٣ صحيفة ومرفق أنباء في اﻹذاعة والتلفزيون.
    Meeting with Ms. Kholoud Al-Feeli, Diplomatic Reporter, Kuwait news Agency (KUNA) UN الاجتماع مع السيدة خلود الفيلي، المراسلة الدبلوماسية بوكالة أنباء الكويت
    Information and other materials are now available in real time to regional media through the web-based United Nations news Centre. UN وتتاح الآن معلومات ومواد أخرى في حينها لوسائط الإعلام الإقليمية عن طريق مركز أنباء الأمم المتحدة على الشبكة.
    The news of the attacks has caused commotion and outrage in Brazil. UN لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل.
    A cameraman working for a foreign news agency was attacked by settlers in Hebron while he was filming events there. UN وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك.
    There have been advances towards achieving language parity, including the launch of the United Nations news Centre in Arabic. UN وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية.
    This is good news for emerging-market and developing-country economies, which have also benefited from a supportive financial market environment. UN وهذه أنباء طيبة بالنسبة للأسواق الناشئة ولاقتصادات البلدان النامية، التي استفادت أيضا من بيئة السوق المالي المساندة.
    In Africa, news from the Darfur region in Sudan is frightening. UN في أفريقيا، تردنا أنباء مخيفة من إقليم دارفور في السودان.
    I've brought food and ale and, more importantly, good news. Open Subtitles أحضرت لكما الطعام والنبيذ والأهم من ذلك، أنباء سارة
    They don't need bad news on top of bad news. Open Subtitles لا يريدون أنباء سيئة فوق ما سمعوا من أنباء
    When we get to wherever we're going, maybe I should be the one that breaks the zombie news to General Grant. Open Subtitles عندما نصل إلى أي مكان نحن ذاهبون، ربما ينبغي أن تكون واحدة أن يكسر أنباء غيبوبة إلى الجنرال جرانت.
    Which kind of makes it bad news for you. Open Subtitles التي تعتبر نوعًا ما أنباء سيئة بالنسبة لك
    Hey, ma'am, I got big news from the White House. Open Subtitles سيدتي وصلتني أنباء كبيرة من البيت الأبيض حقاً ؟
    Grave violations of children's rights however, continue to be reported, as well as many cases of sexual violence. UN غير أنه تواصل ورود أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، فضلا عن العديد من حالات العنف الجنسي.
    The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. UN وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني.
    And the families of still more United Nations colleagues, held hostage in Georgia, are waiting in anguish for word of their fate. UN وهناك أسر زملاء آخرين في اﻷمم المتحدة أخذوا رهائن في جورجيا، ما زالت تنتظر في كرب أي أنباء عن مصيرهم.
    Three people were reportedly killed and 45 injured in the incident. UN وأفادت أنباء بمقتل ثلاثة أشخاص وجرح 45 آخرين في الحادث.
    Such a new order would ensure that the press agencies of developing countries found an outlet in the great mass media of the North, now dominated by huge transnational enterprises. UN ومن شأن هذا النظام الجديد أن يضمن لوكالات أنباء البلدان النامية صوتا بين وسائط الشمال اﻹعلامية الكبرى، التي تهيمن عليها في الوقت الراهن منشآت عبر وطنية عملاقة.
    This is a development that we have not experienced in our lifetimes, and it bears both good and bad tidings. UN وهذا تطور لم يحدث لنا خلال فترة حياتنا، ويحمل لنا أنباء جيدة وأنباء سيئة.
    Over the reporting period, the associated United Nations news Service produced more than 8,000 news stories. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة أنباء الأمم المتحدة أكثر من 000 8 مادة إخبارية.
    Articles on outreach centre activities written for UNMEE newsletter UN مقالا محررا عن أنشطة مراكز الاتصال الجماهيري من أجل رسالة أنباء البعثة؛
    With a feeling of bitterness I heard the news in recent days of acts by a group of citizens following our police force's entry into Ilidza. UN تلقيت بمشاعر المرارة أنباء اﻷعمال التي قامت بها مجموعة من المواطنين في اﻷيام اﻷخيرة عقب دخول قوة شرطتنا الى إيليدزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus