This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. | UN | وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد. |
This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. | UN | وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير لم تكن قد أذيعت بعد. |
news items transmitted exclusively for news agencies of developing countries | UN | مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية |
Another quotation worth recalling is the one made by the Greek European Affairs Minister, as quoted in the Athens news Agency Bulletin. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
The remainder disappeared without trace and are probably dead, given than there has been no news of them for a long time now. | UN | أما بقية النساء فقد اختفين دون أثر ومن المرجح أنهن قد متن نظرا لعدم وجود أية أنباء عنهن منذ فترة طويلة. |
The survey covered 33 newspapers and radio and television news services. | UN | وقد غطى المسح ٣٣ صحيفة ومرفق أنباء في اﻹذاعة والتلفزيون. |
Meeting with Ms. Kholoud Al-Feeli, Diplomatic Reporter, Kuwait news Agency (KUNA) | UN | الاجتماع مع السيدة خلود الفيلي، المراسلة الدبلوماسية بوكالة أنباء الكويت |
Information and other materials are now available in real time to regional media through the web-based United Nations news Centre. | UN | وتتاح الآن معلومات ومواد أخرى في حينها لوسائط الإعلام الإقليمية عن طريق مركز أنباء الأمم المتحدة على الشبكة. |
The news of the attacks has caused commotion and outrage in Brazil. | UN | لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل. |
A cameraman working for a foreign news agency was attacked by settlers in Hebron while he was filming events there. | UN | وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك. |
There have been advances towards achieving language parity, including the launch of the United Nations news Centre in Arabic. | UN | وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية. |
This is good news for emerging-market and developing-country economies, which have also benefited from a supportive financial market environment. | UN | وهذه أنباء طيبة بالنسبة للأسواق الناشئة ولاقتصادات البلدان النامية، التي استفادت أيضا من بيئة السوق المالي المساندة. |
In Africa, news from the Darfur region in Sudan is frightening. | UN | في أفريقيا، تردنا أنباء مخيفة من إقليم دارفور في السودان. |
I've brought food and ale and, more importantly, good news. | Open Subtitles | أحضرت لكما الطعام والنبيذ والأهم من ذلك، أنباء سارة |
They don't need bad news on top of bad news. | Open Subtitles | لا يريدون أنباء سيئة فوق ما سمعوا من أنباء |
When we get to wherever we're going, maybe I should be the one that breaks the zombie news to General Grant. | Open Subtitles | عندما نصل إلى أي مكان نحن ذاهبون، ربما ينبغي أن تكون واحدة أن يكسر أنباء غيبوبة إلى الجنرال جرانت. |
Which kind of makes it bad news for you. | Open Subtitles | التي تعتبر نوعًا ما أنباء سيئة بالنسبة لك |
Hey, ma'am, I got big news from the White House. | Open Subtitles | سيدتي وصلتني أنباء كبيرة من البيت الأبيض حقاً ؟ |
Grave violations of children's rights however, continue to be reported, as well as many cases of sexual violence. | UN | غير أنه تواصل ورود أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، فضلا عن العديد من حالات العنف الجنسي. |
The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. | UN | وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني. |
And the families of still more United Nations colleagues, held hostage in Georgia, are waiting in anguish for word of their fate. | UN | وهناك أسر زملاء آخرين في اﻷمم المتحدة أخذوا رهائن في جورجيا، ما زالت تنتظر في كرب أي أنباء عن مصيرهم. |
Three people were reportedly killed and 45 injured in the incident. | UN | وأفادت أنباء بمقتل ثلاثة أشخاص وجرح 45 آخرين في الحادث. |
Such a new order would ensure that the press agencies of developing countries found an outlet in the great mass media of the North, now dominated by huge transnational enterprises. | UN | ومن شأن هذا النظام الجديد أن يضمن لوكالات أنباء البلدان النامية صوتا بين وسائط الشمال اﻹعلامية الكبرى، التي تهيمن عليها في الوقت الراهن منشآت عبر وطنية عملاقة. |
This is a development that we have not experienced in our lifetimes, and it bears both good and bad tidings. | UN | وهذا تطور لم يحدث لنا خلال فترة حياتنا، ويحمل لنا أنباء جيدة وأنباء سيئة. |
Over the reporting period, the associated United Nations news Service produced more than 8,000 news stories. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة أنباء الأمم المتحدة أكثر من 000 8 مادة إخبارية. |
Articles on outreach centre activities written for UNMEE newsletter | UN | مقالا محررا عن أنشطة مراكز الاتصال الجماهيري من أجل رسالة أنباء البعثة؛ |
With a feeling of bitterness I heard the news in recent days of acts by a group of citizens following our police force's entry into Ilidza. | UN | تلقيت بمشاعر المرارة أنباء اﻷعمال التي قامت بها مجموعة من المواطنين في اﻷيام اﻷخيرة عقب دخول قوة شرطتنا الى إيليدزا. |