It also notes that the State party has pointed out that the decision of the Court was not imbued with gender-based discrimination. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أشارت كذلك إلى أن قرار المحكمة العليا لم يصطبغ بأي تمييز قائم على نوع الجنس. |
At the same time, it is necessary to remember that the decision on the indefinite extension of the Treaty was adopted as a package. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته تذكر أن قرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى قد اتخذ بوصفه يمثل مجموعة متكاملة من التدابير. |
Japan believes that the decision by Israel to withdraw its troops must contain the necessary specifics if it is meant to be genuinely meaningful. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى. |
In addition, the decision to establish a high council for family affairs had been made through a ministerial decree in 2007. | UN | ويضاف إلى ذلك أن قرار إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة قد أتّخذ من خلال مرسوم وزاري في عام 2007. |
The Deputies of the State Duma consider that the decision of the Russian Federation to abstain in the voting was appropriate in that situation. | UN | ويرى النواب في مجلس الدوما أن قرار الاتحاد الروسي بالامتناع عن التصويت كان صحيحا في تلك الحالة. |
She considers that the decision of the court was unreasonable, unfair and cruel, noting that the sum of the fine imposed is the equivalent of two months of her retirement pension. | UN | وترى أن قرار المحكمة جائر ومجحف وقاس، مشيرة إلى أن مبلغ الغرامة الموقعة عليها يعادل ضعفي معاشها التقاعدي الشهري. |
We would also like to reaffirm that the decision of the 1995 Review Conference is still valid and in effect. | UN | كما يؤكد وفد بلدي على أن قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بهذا الخصوص لا يزال ساري المفعول. |
The conclusion on authorization establishes that the decision on expulsion became enforceable and shall specify the manner, time and place for enforcement of the decision. | UN | وينص الاستنتاج المتعلق بالإذن على أن قرار الطرد قد أصبح نافذا، ويحدد الطريقة والتوقيت والمكان لتنفيذه. |
Another view expressed was that the decision on departure from the rules on transparency should be formally made by the arbitral tribunal upon the request of the parties. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن قرار الحيد عن قواعد الشفافية ينبغي أن تصدره رسميا هيئة التحكيم بناءً على طلب الطرفين. |
He also submits that the decision of the Court was unfair, as the non-disclosure of the documents requested by the Court resulted from conducts that were beyond his control. | UN | ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته. |
He also submits that the decision of the Court was unfair, as the non-disclosure of the documents requested by the Court resulted from conducts that were beyond his control. | UN | ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
It is essential to ensure that the decision of the General Assembly complements the ongoing process in the Human Rights Council. | UN | ومن الضروري التأكد من أن قرار الجمعية العامة سيكون مكملا للعملية الجارية في مجلس حقوق الإنسان. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
It was pointed out that the decision of the tribunal on costs should be made in a form that could be revised. | UN | وتم إبراز أن قرار هيئة التحكيم بشأن المصروفات ينبغي أن يكون في شكل قابل للتنقيح. |
Iran noted that the decision to establish a Children Ombudsman is an important step to better protect the rights of the child. | UN | ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل. |
Firstly, one must prove that the decision of the Court is null and void because an error in jurisdiction or one amounting to a lack of jurisdiction has occurred. | UN | فأولا، يجب إثبات أن قرار المحكمة باطل ولاغ بسبب حدوث خطأ في ممارسة الاختصاص أو أنه تم مع عدم وجود اختصاص. |
the decision to establish a working group in that connection would give additional impetus to those efforts. | UN | كما ذكر أن قرار إنشاء فريق عمل في هذا الصدد سيعطي دفعة إضافية لهذه الجهود. |
The Tribunal observed that a decision to confiscate eliminated the provisional character of the detention of the vessel and rendered the procedure for its prompt release without object. | UN | ولاحظت المحكمة أن قرار المصادرة قد ألغى الطابع المؤقت لاحتجاز السفينة، وجعل إجراء الإفراج الفوري عنها غير ذي موضوع. |
Considering that resolution No. 27 of the UNESCO General Conference commits the Organization to: | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن قرار مؤتمر اليونسكو العام رقم 27 يُلزم المنظمة بــ: |
the decision in question stated that he was being dismissed because he no longer met the requirement of exemplary commitment to the revolution; | UN | وجاء في مذكرة رئاسة الجامعة أن قرار الفصل النهائي يعود إلى " فقدان شرط القدوة الثورية " ؛ |
The author submits that the State party's decision, which found his claim devoid of merit should be set aside. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن قرار الدولة الطرف، الذي انتهى إلى عدم استناد مطالبته إلى أُسس موضوعية ينبغي طرحه جانباً. |