failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد. |
There has been no breach of the terms and conditions or revocation of a parole order among those parolees. | UN | ولم يقع إخلال بأحكام الإفراج المشروط وشروطه أو يتم إلغاء الإفراج المشروط في أي من هذه الحالات. |
The laws enacted by the United States breach the norms of international law and violate an international commitment. | UN | والقوانين التــي سنتها الولايــات المتحدة اﻷمريكية فيها إخــلال بقواعــد القانون الدولي العام وفيها إخلال بالتزام دولي. |
The case study findings are presented here without prejudice to findings or results of investigations by other competent bodies. | UN | ونورد هنا نتائج هذه الدراسات الإفرادية دون إخلال باستنتاجات أو نتائج التحقيقات التي أجرتها هيئات أخرى مختصة. |
Without prejudice to the maintenance of macroeconomic balance, we have focused considerable resources on social development and combating poverty. | UN | وبدون إخلال بالحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي، وجهنا موارد كبيرة للتنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر. |
violation of equality on grounds of sex is illegal. | UN | ويعاقب القانون على كل إخلال بالمساواة بين الجنسين. |
A number of decisions indicate that a purpose is to promote prompt clarification as to whether a breach has occurred. | UN | تشير سلسلة من القرارات إلى أن الغرض من هذا الشرط هو تشجيع الإيضاح الفوري لدى حدوث أي إخلال. |
However, this does not always disable parties from waiving a breach of the duty after the fact. | UN | غير أن ذلك لا يمنع دائما الأطراف من إبداء الذمَّة عن إخلال بالواجب بعد الفعل. |
The investigation did not reveal any breach of professional responsibilities by the medical personnel of colony No. 8. | UN | ولم يكشف التحقيق عن أي إخلال بالواجبات المهنية من جانب الطاقم الطبي العامل في السجن رقم 8. |
Particular consequences of a serious breach of an obligation under this Chapter | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
However, breach of such licence agreements by the licensee would only make the licensee liable for damages and would not invalidate a security right created by the licensee in its right to the payment of sub-royalties. | UN | إلا أن إخلال المرخَّص له باتفاقات الترخيص تلك سوف يجعل المرخّص له مسؤولا عن دفع تعويضات فحسب ولن يُبطل الحق الضماني الذي ينشئه المرخَّص له في حقّه في تقاضي الإتاوات من الباطن. |
If a serious breach does occur, it calls for the same consequences as in the case of States. | UN | فإذا حدث بالفعل إخلال جسيم، فإنه يستتبع العواقب نفسها التي تنجم في حالة الدول. |
The Chair stated that it included a list of issues to be considered by the Ad Hoc Committee without prejudice to the position of Member States. | UN | وذكر الرئيس أنه يتضمن قائمة بالمسائل التي يتعين أن تنظر فيها اللجنة المخصصة دون إخلال بموقف الدول الأعضاء. |
The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. | UN | للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين. |
That is evidently without any prejudice to our principled position concerning the notion and its implications. | UN | ومن الواضح أن ذلك الأمر لا يخل أي إخلال بموقفنا القائم على المبدأ فيما يتعلق بالفكرة وآثارها. |
According to counsel, that delay is in itself sufficient to constitute a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وأفادت المحامية أن هذا التأخير، في حد ذاته، يكفي لتشكيل إخلال بأحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
He did not, however, believe that Iraq's serious breaches of the obligations it had assumed under the Covenant could be attributed to the sanctions. | UN | وأياً كان اﻷمر فهو لا يرى أن ما لوحظ من إخلال خطير بالالتزامات الناشئة بموجب العهد يمكن أن تعزى إلى الجزاءات المفروضة. |
Contradictory opinions on the potential for endocrine disruption have been presented. | UN | وقدمت آراء متضاربة بِشأن احتمال حدوث إخلال في عمل الغدد الصماء. |
:: Reinforcing the protection of rights and freedoms by punishing any infringement on the rights and freedoms, including by criminalizing torture. | UN | :: تعزيز حماية الحقوق والحريات عن طريق إنزال العقاب على مرتكبي أي إخلال بالحقوق والحريات، بوسائل منها تجريم التعذيب؛ |
The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. | UN | يساعد المكتب الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويكفل تنسيق أعماله دون إخلال بقرارات المؤتمر. |
It is only when the cardinal principle of nonintervention is violated that international peace and security are threatened. | UN | ولا يتعرض السلام والأمن الدوليان للخطر إلا عندما يحدث إخلال بالمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل. |
UNDP was committed to implementing the process expeditiously, without compromising fairness. | UN | ويلتزم البرنامج بتنفيذ العملية على وجه السرعة، دون إخلال بالنزاهة. |
I'm allowed to give you that without violating any solicitation rules. | Open Subtitles | أجيز لنفسي أن أعطيك إياها بدون أي إخلال لقواعد الإلتماس |
In the circumstances, the Committee concluded that article 14 of the Covenant was breached as a whole. | UN | وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى حدوث إخلال بمجمل أحكام المادة 14 من العهد. |
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way... or guilty of any infraction of the law. | Open Subtitles | مِنْواجبِهعلىأيةحال. أَو مذنب بأيّ إخلال قانوني. |
It was felt that those provisions implied no derogation from articles 9 and 14 of the Covenant. | UN | ويعتقد أن هذه اﻷحكام لا تعني ضمناً أي إخلال بالمادتين ٩ و٤١ من العهد. |