It noted as unjustified the reservation to article 16 and urged Israel to provide for civil marriage and divorce. | UN | وبينت أنه لا يوجد ما يبرر التحفظ على المادة 16 وحثت إسرائيل على السمـاح بالزواج والطلاق المدنيين. |
I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. | UN | ومرة أخرى، أحث حكومة إسرائيل على وقف كل توسع في المستوطنات. |
The international community must compel Israel to respect its obligations under international humanitarian and human rights law. | UN | وطالب المجتمع الدولي بإرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. | UN | وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات. |
We would urge Israel to demonstrate restraint and to understand that problems, even security problems, cannot be solved by force. | UN | ونحث إسرائيل على أن تتحلى بضبط النفس وأن تفهم أن المشاكل، حتى المشاكل الأمنية، لا يمكن حسمها بالقوة. |
We urge Israel to halt its military raids in Gaza. | UN | إننا نحث إسرائيل على وقف غاراتها العسكرية في غزة. |
Invites the international community to compel Israel to implement the commitments and understandings reached without any procrastination or postponement. | UN | ويدعو المجتمع الدولي لحمل إسرائيل على تنفيذ التعهدات والتفاهمات التي تمّ التوصل إليها دون مماطلة أو تسويف. |
Unfortunately, the double standards of the Security Council encouraged Israel to violate international law and resolutions with international legitimacy. | UN | ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية. |
I urged Israel to fulfil its road map obligation to freeze settlement activity. | UN | وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق. |
We also condemn the Israeli blockade of Gaza and call on the international community to shoulder its responsibility and force Israel to lift the blockade. | UN | كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار |
We urge Israel to immediately cease the construction of settlements. | UN | ونحث إسرائيل على وقف بناء المستوطنات فوراً. |
The international community had an obligation to do whatever it could to compel Israel to comply with relevant resolutions and agreements, including Security Council resolution 1860 (2009) and the 2005 Agreement on Movement and Access. | UN | والمجتمع الدولي مُلزَم بأن يفعل كل ما يستطيع لإرغام إسرائيل على أن تلتزم بالقرارات والاتفاقات ذات الصلة، بما يشمل قرار مجلس الأمن 1860 لعام 2009 واتفاق عام 2005 المتعلّق بالتنقُّل والدخول. |
Palestine called on the international community to compel Israel to carry out the investigations in conformity with international standards. | UN | وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية. |
We urge Israel to adhere to the NPT without delays or conditions. | UN | ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط. |
She therefore called on the international community to compel Israel to end its occupation. | UN | ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها. |
We urge Israel to immediately end settlement activities, including so-called natural growth. | UN | إننا نحث إسرائيل على الفور أن تضع حدا للأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي. |
The attacks of Israel on the Special Committee are unpersuasive; Israel approves only of the authorities that speak for Israeli interests. | UN | وأعرب عن عدم اندهاشه لهجوم إسرائيل على اللجنة الخاصة؛ إذ أن إسرائيل لا تناسبها إلا الأشياء التي تخدم مصلحتها. |
:: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
Once again, we thank Israel for its leadership of the Kimberley Process in 2010. | UN | ومرة أخرى، نشكر إسرائيل على قيادتها لعملية كيمبرلي في عام 2010. |
Israel's frequent use of administrative detention amounts to a policy of widespread and systematic arbitrary detention. | UN | وأصبح لجوء إسرائيل على نحو متواتر إلى الاحتجاز بمثابة سياسة قوامها الاحتجاز التعسفي الممنهج الواسع النطاق. |
Israeli seizure of land threatened the contiguity of the Territory and the establishment of a viable Palestinian State. | UN | كما أن استيلاء إسرائيل على الأراضي يهدد وحدة الأرض وإقامة دولة فلسطينية تتوافر لها مقومات البقاء. |
The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
That terrorist activity had aimed at creating a reality that would coerce Israel into further political concessions. | UN | وكان الهدف من النشاط الإرهابي إقامة واقع يرغم إسرائيل على المزيد من التنازلات السياسية. |
A sequential approach could not fail to further the interests of Israel at the expense of the interests of the Palestinians. | UN | ولا شك في أن التوجه التتابعي لا يمكن أن يخفق في تقديم مصالح إسرائيل على حساب مصالح الفلسطينيين. |
The Council had shown little interest in compelling Israel to implement the relevant resolutions, an attitude which could be said to have emboldened Israel in the pursuit of its policies. | UN | فقد أبدى المجلس قدرا ضئيلا من الاهتمام في إلزام إسرائيل على تنفيذ القرارات ذات الصلة وهو موقف يمكن القول إنه شد من عضد إسرائيل في متابعة سياساتها. |
The Committee condemns any illegal and provocative seizure by Israel of the Palestinian Authority's revenues. | UN | وتدين اللجنة أي استيلاء استفزازي وغير مشروع من قِبَل إسرائيل على إيرادات السلطة الفلسطينية. |
Israel, over time, has developed well-known and specific expertise in rapid response assistance and disaster management and views it as a responsibility to share these practices with the international community. | UN | ولقد اكتسبت إسرائيل على مر الزمن خبرة محددة في الاستجابة السريعة بالمساعدات وفي إدارة الكوارث وهي ترى أن تشاطر هذه الممارسات مع المجتمع الدولي مسؤولية على عاتقها. |
These laws also expose the falsehood of the claim that Israel is an oasis of democracy in the Middle East. | UN | وهذه القوانين تكشف زيف ما دأبت إسرائيل على الادعاء به من أنها تشكل واحة للديمقراطية في الشرق الأوسط. |
The Israelis took over Arab lands here on the north | Open Subtitles | استولت إسرائيل على الأراضى العربية هنا بالشمال |