"إلى تحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to achieve the
        
    • to meet the
        
    • to attain the
        
    • the goals
        
    • to achieve goals
        
    • to pursue the objectives
        
    • to the achievement
        
    • to reach the
        
    • to achieving the
        
    • for achieving the
        
    • towards achieving the
        
    • to achieve objectives
        
    • the targets
        
    • of the objectives
        
    The planning and budgeting process since 2001 thus sought to achieve the MDGs as part of our national development. UN وهكذا سعت عملية التخطيط والميزنة منذ عام 2001 إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تنميتنا الوطنية.
    We must likewise redouble our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وبالمثل، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also serves as a concrete contribution in support of global efforts to achieve the Goals by the 2015 deadline. UN ويعد الاستعراض أيضا مساهمة ملموسة في دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف بحلول الموعد النهائي عام 2015.
    to meet the challenges of this region, the overall objectives of regional operations in the year 2000 are: UN ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000:
    There still remain, however, a number of unresolved global issues which have stymied the efforts to attain the Millennium Development Goals. UN ولا يزال هناك، ومع ذلك، عدد من المسائل العالمية التي لم تحل، وعرقلت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We do not conceal the urgency of the problems our country faces in seeking to achieve the MDGs. UN إننا لا نخفي المشاكل الملحة التي يعاني منها بلدنا في سعيه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malaysia feels strongly that special attention must be paid to efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وتشعر ماليزيا بقوة بأنه يجب إيلاء اهتمام خاص للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are all duty-bound to join together in doubling our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إن من واجبنا العمل معاً من أجل مضاعفة جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, the current crisis should not distract us from the need to achieve the MDGs. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تصرف الأزمة الحالية انتباهنا عن الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, international efforts to achieve the Millennium Development Goals have been further galvanized. UN كما تعززت الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A similar approach is fundamental in efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Now is the time to renew our effort to achieve the agreed development goals. UN والآن هو الوقت المناسب لتجديد جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Energy is one of the sectors closely linked to climate change and the efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN والطاقة واحد من القطاعات المرتبطة بصورة وثيقة بتغير المناخ وبالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I reiterate that we have risen to achieve the MDGs by caring for our God-given resources. UN وأؤكد أننا ارتقينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بعنايتنا بالموارد التي حبانا بها الله.
    In view of these realities, we call for a greater sense of urgency in efforts to achieve the MDGs and to sustain the progress already made, particularly with respect to vulnerable countries like the Bahamas. UN في ضوء هذه الحقائق، نحض على التحلي بحس أكبر من الاستعجال في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واستدامة التقدم الذي تحقق بالفعل، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان الضعيفة كجزر البهاما.
    Any delays in recruitment would have a negative impact on the efforts of ICTR to meet the objectives set out in its completion strategy. UN فأي تأخير في التعيينات ستكون له آثار سلبية على جهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية إكماله.
    It noted the efforts to meet the Millennium Development Goals, particularly by ensuring universal primary education by 2015. UN ولاحظت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما بضمان تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    They also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    36. A final conclusion relating to employment derived from the reports is the importance of implementing policies and programmes to achieve goals set by Governments and the rest of society. UN 36 - والاستنتاج النهائي المستمد من التقارير، فيما يتعلق بالعمالة، هو أهمية أن يجري تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف التي تحددها الحكومات وبقية طوائف المجتمع.
    All States had an obligation to participate actively in the work of the Council and to pursue the objectives that had justified its establishment. UN وتضطلع جميع الدول بالتزام بالاشتراك بنشاط في أعمال المجلس وبالسعي إلى تحقيق الأهداف التي بررت إنشاءه.
    Convinced that a connection existed between such application and the situation regarding human rights in the said countries, the Sub-Commission considered that a comprehensive study of the implications for human rights of recent developments in that sphere would be conducive to the achievement of the aims pursued by the United Nations in the field of human rights. UN واقتناعا منها بوجود صلة بين هذا التطبيق والحالة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في البلدان المذكورة، رأت اللجنة الفرعية أن إعداد دراسة شاملة عن اﻵثار المترتبة بالنسبة لحقوق اﻹنسان على التطورات اﻷخيرة في ذلك المجال من شأنه أن يفضي إلى تحقيق اﻷهداف التي تنشدها اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    It welcomed plans and programmes to reach the Millennium Development Goals. UN ورحبت الجزائر بالخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The year 2010 is a key date on the road to achieving the Millennium Development Goals. UN إن عام 2010 موعد رئيسي على الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Strategies for achieving the Millennium Development Goals, with a special focus on poverty reduction UN :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر
    Some terminal reports did not refer to results towards achieving the Millennium Development Goals. UN ولم تُـشر بعض التقارير النهائية إلى نتائج مؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Target dates will be set for all the activities so that, once the programme commences, the thrust will be to achieve objectives by the dates prescribed; UN وتُحدَد مواعيد مستهدفة لتنفيذ جميع الأنشطة، حتى إذا شُرع في البرنامج جرى السعي إلى تحقيق الأهداف في المواعيد المحددة؛
    Immediate action and accountability are essential if the targets are to be met by the year 2000. UN ويستلزم اﻷمر اتخاذ إجراءات فورية، وإعمال مبدأ المساءلة وصولا إلى تحقيق اﻷهداف بحلول عام ٢٠٠٠.
    He played a prominent role in our Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وأدى دورا بارزا في منظمتنا وأسهم بقدر كبير في السعي إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus