It was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. | UN | :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير. |
However, in other disaster situations, the possibility that relief personnel and their equipment and goods might face risks was no less real. | UN | غير أن ما لا يقل عن ذلك واقعيةً احتمال أن يواجه موظفو الإغاثة ومعداتهم وسلعهم مخاطر في حالات كوارث أخرى. |
I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. | UN | وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور. |
Fight fire remotely due to the risk of explosion. | UN | يكافح الحريق من بعد بسبب احتمال حدوث انفجار. |
Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. | UN | وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا. |
In a culture where violence has become normalized, corruption, such as extorting protection money, is more likely to occur; | UN | وفي الثقافة التي أصبح فيها العنف أمراً عادياً، يزيد احتمال حدوث الفساد، مثل ابتزاز المال مقابل الحماية. |
Ignoring the implementation of the resolution could lead to a nuclear arms race in the region; a prospect too devastating to ponder. | UN | فقد يؤدي تجاهل تنفيذ القرار إلى حدوث سباق للتسلح النووي في المنطقة، وهو احتمال مدمِّر إلى درجة لا يمكن تصورها. |
possible undetected arms shipment to the Islamic Republic of Iran | UN | احتمال إرسال شحنة أسلحة خلسة إلى جمهورية إيران الإسلامية |
It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. | UN | ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات. |
It was also considering the possible cancellation of the debt of the poorest countries not meeting ODA criteria. | UN | وينظر أيضاً في احتمال إلغاء ديون البلدان الأكثر فقراً والتي لا تستوفي معايير المساعدة الإنمائية الرسمية. |
There is therefore a possibility that these figures overlap. | UN | لذا، فهناك احتمال بحدوث تداخل في تلك الأرقام. |
Drinking and using drugs are the causes of sexual relations and increase the possibility of having unsafe sexual intercourses. | UN | :: يعد تناول الكحول وتعاطي المخدرات من أسباب العلاقات الجنسية وزيادة احتمال إقامة علاقات جنسية غير مأمونة؛ |
Any delay in strengthening security measures increased the possibility that a staff member might be killed or injured. | UN | وأضاف بأن أي تأخير في تعزيز الإجراءات الأمنية يزيد من احتمال تعرض الموظفين للقتل أو الإصابة. |
The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. | UN | ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد. |
(i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; | UN | `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛ |
There is still a potential for unintentional release of HCBD from production of chlorinated solvents in most parts of the world. | UN | وما زال هناك احتمال إطلاق غير متعمد من البيوتادايين سداسي الكلور من إنتاج المذيبات المكلورة في معظم أنحاء العالم. |
Thus, there was a risk of potential abuse with such exclusion. | UN | وبالتالي، هناك خطر احتمال إساءة الاستخدام في حالة هذا الاستبعاد. |
He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. | UN | وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب. |
Again, there is no likelihood that the destruction of agricultural land could have served any military purpose. | UN | ومرة أخرى، ليس ثمة احتمال من أن تدمير الأراضي الزراعية كان سيخدم أي غرض عسكري. |
In a culture where violence has become normalized, corruption, such as extorting protection money, is more likely to occur. | UN | وفي الثقافة التي أصبح فيها العنف أمراً عادياً، يزيد احتمال حدوث الفساد، مثل ابتزاز المال مقابل الحماية. |
In the absence of any real prospect of peace in their country, Somalis would continue to wander the world. | UN | وسوف يظل الصوماليون هائمين على وجوههم في العالم لعدم وجود أي احتمال حقيقي لتحقيق السلام في بلدهم. |
There is concern that such arrests may result in the stigmatization of such communities and therefore affect the reconciliation process. | UN | وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة. |
Indeed, it was questioned whether there might there be certain circumstances in which the draft articles would conceivably also apply. | UN | وجرى التساؤل فعلا عن احتمال أن تكون هناك بعض الظروف التي يتصور أن تنطبق فيها أيضا مشاريع المواد. |
Governments that pursue democratic development hand in hand with human rights stand a better chance of achieving the MDGs. | UN | لدى الحكومات التي تتوخى التنمية الديمقراطية جنبا إلى جنب مع حقوق الإنسان احتمال أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
In societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. | UN | وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره. |
Preliminary assessments of the state of exploitation of swordfish in the north-east Pacific indicate that the stock is probably moderately exploited. | UN | وتشير التقديرات المبدئية لحالة استغلال أسماك أبو سيف في شمال شرق المحيط الهادئ إلى احتمال أن يكون الاستغلال معتدلا. |
Uh, is there any chance that maybe you changed your number? | Open Subtitles | اه، هل هناك احتمال أنك ربما قمت بتغيير رقم هاتفك؟ |
The less mandates are open to ambiguity, the better the chances costly mistakes can be avoided and overall goals achieved. | UN | وكلما قلﱠت امكانية اللبس في نفس الولايات، زاد احتمال تلافي اﻷخطاء الباهظة التكلفة، والنجاح في تحقيق الغايات الاجمالية. |