"اساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis
        
    • grounds
        
    • based
        
    • foundation
        
    • baseless
        
    • base
        
    • root of
        
    • baseline
        
    • groundless
        
    • rules-based
        
    Where feasible, the joint provision of public goods on a regional basis could be expanded and supported internationally. UN ويمكن، حيثما يتسنى ذلك، توسيع نطاق التشارك في توفير المنافع العامة على اساس إقليمي ودعمه دوليا.
    It was natural for cooperation to take place within UNDP-defined regions and this had laid the basis for regional networks. UN وكان من الطبيعي أن يجري التعاون داخل مناطق يحددها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومما أرسى اساس الشبكات الاقليمية.
    He appealed the judgement on the grounds of misdirection by the judge to the jury, and bias by the judge in the summing-up. UN واستأنف الحكم على اساس إساءة توجيه القاضي لهيئة المحلفين وتحيز القاضي في عرضه الختامي أمام هيئة المحلفين.
    He appealed the judgement on the grounds of misdirection by the judge to the jury, and bias by the judge in the summing-up. UN واستأنف الحكم على اساس إساءة توجيه القاضي لهيئة المحلفين وتحيز القاضي في عرضه الختامي أمام هيئة المحلفين.
    Give women access to justice based on their cultural identity. UN :: وصول المرأة إلى العدالة على اساس هويتها الثقافية.
    If you don't have a good foundation, you can't build. Open Subtitles إن لم يكن لديك اساس جيد فلن تستطيع البناء.
    Called on a not-so-very-regular basis to decide important life decisions. Open Subtitles تم اطلاقها على اساس تحديد قرارات مهمة فى الحياة
    The basis for their success was less their capacity for killing, Open Subtitles كان اساس نجاحهم قائما بشكل اقل على قدرتهم على القتل
    But I have no legal basis to disqualify Miss Pauley. Open Subtitles ولكن , ليس لدى اساس قانونى لصرف السيدة بولى
    We support the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the regions concerned. UN وإننا ندعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على اساس الترتيبات التي تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها.
    In order to stretch available resources to cover as many experts as possible, travel was authorized on the basis of least costly fares. UN ومُنحت أُذون السفر على اساس أقل التذاكر كلفة.
    Private management is considered to be desirable on the grounds that it is motivated only by commercial considerations, for example, in the choice of location. UN وُتعتبر التنمية الخاصة مستصوبة على اساس انها لا تتم إلا بدافع اعتبارات تجارية، في اختيار الموقع مثلاً.
    But I'd like to move for a dismissal of all charges with prejudice on the grounds of prosecutorial misconduct. Open Subtitles لكن أودُ ان تُصرف.. جميع التهم بسبب التحيز.. على اساس سوء التصرف القضائي.
    It is exculpatory, she deliberately withheld it from defense, and that is prosecutorial misconduct, grounds for either a dismissal or a directed verdict in favor of the defendant. Open Subtitles و هي اخفته بتعمد عن الدفاع و ذلك سوء تصرف قضائي و اساس إما لصرف..
    If you decide she needs treatment we have grounds to sign off on an involuntary admission. Open Subtitles يمكنني اخبارك بذلك الان. اذا قررتم انها تحتاج الى علاج, لدينا اساس للتسجيل من غير موافقة.
    Because based on your assurances, we've staked substantial resources on its performance. Open Subtitles لأنه على اساس تأكيداتك راهننا بشكل كبير من مواردنا على أدائه
    This is my company, and my entire brand is based on quality. Open Subtitles علامتي التجارية قائمة على اساس الجودة آسف سأخذ الأمر بشكل جدي
    That's the problem with the institution of marriage It's based on compromise Open Subtitles تلك هي المشكلة مع عرف الزواج إنه على اساس حل وسط
    Careful observation of humans is the basic foundation of transformation. Open Subtitles توخي الحذر من مراقبة البشر هو اساس مهارة التحول
    Don't you know that you're not supposed to put on any foundation? Open Subtitles الا تعرفين انه لا يفترض بكِ وضع اى كريمات اساس ؟
    From the baseless charges that Joseph Reed sought to tar me with. Open Subtitles من تلك الاتهامات التي لا اساس لها التي اراد جوزيف ريد الصاقها بي
    The Committee was informed, upon inquiry, that from its inception the base had been operating on an ad hoc basis with up to 38 staff funded from general temporary assistance. UN وأحيطت اللجنة علما، لدى استفسارها، بأن القاعدة تعمل منذ البداية على اساس مخصص الغرض بعدد يصل إلى ٣٨ موظفا ممولا من المساعدة المؤقتة العامة.
    # The shackles still remain, and money's the root of all evil # Open Subtitles #القيودما زالتباقيه والمال اساس كل الشر #
    Option 3: The baseline of a project should be revised and adjusted if: UN الخيار 3: ينبغى لخط اساس مشروع ما أن ينقح ويعدل إذا :
    He's your friend, so you've lost your ability to remain rational about this and I have no intentions of responding to any groundless accusations either. Open Subtitles لذا انت قد فقدتى قدرتك على البقاء عقلانيه حيال هذا وليس لدى اى نيه للرد على اى اتهامات بلا اساس ايضا
    China is at the geographical hub of Asia, sharing land or sea frontiers with 20 countries; so, in the absence of Chinese participation, it will be impossible to establish a rules-based regional order. How, then, can China be brought on board? News-Commentary ان الصين هي المحور الجغرافي لاسيا وهي تشترك بحدود برية او بحرية مع 20 بلد وعليه فإنه في غياب المشاركة الصينية فسوف يكون من المستحيل اقامة نظام اقليمي قائم على اساس الاحكام والقوانين . اذن كيف يمكن اقناع الصين بذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus