"استجاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • responded to
        
    • has responded
        
    • had responded
        
    • have responded
        
    • answered
        
    • responded positively to
        
    • response to
        
    • heeded
        
    • responding to
        
    • has reacted
        
    • respond
        
    • acted
        
    • fulfilled
        
    • answer
        
    • reacted to
        
    It was running low overnight down to 70/30, but responded to medication. Open Subtitles , كان البارحة منخفضاً حوالي 70 على 30 لكنه استجاب للعلاج
    He has responded to allegations of human rights violations from a wide range of regions and countries. UN وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The previous year, 1960, the Security Council had responded to the conflict in the Congo by establishing the United Nations Force in the Congo. UN في العام السابق، عام 1960، كان مجلس الأمن قد استجاب للنزاع في الكونغو من خلال إنشاء قوة الأمم المتحدة في الكونغو.
    ITC has responded positively to the Board's recommendations. UN وقد استجاب مركز التجارة الدولية بصورة إيجابية لتوصيات المجلس.
    The Director-General had responded immediately by dispatching a mission to Indonesia to assess what assistance UNIDO could provide. UN وقال إنّ المدير العام استجاب فورا فأرسل بعثة إلى إندونيسيا لتقدير المساعدة التي تستطيع اليونيدو تقديمها.
    Donors have responded quite generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وقد استجاب المتبرعون بسخاء كبير للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الوكالة حتى الآن، لتقديم الدعم لأولئك المشردين.
    We are pleased to see that the President responded to the call and reappointed Ambassador Zahir Tanin to facilitate the intergovernmental negotiations. UN ويسرنا أن الرئيس قد استجاب لهذه الدعوة وأعاد تعيين السفير زاهر تانين لتيسير المفاوضات الحكومية الدولية.
    Since it became operational in the most recent quarter, the programme has responded to 21 emergency requests for demining. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله مؤخرا، استجاب لما مجموعه 21 طلبا طارئا لإزالة الألغام.
    Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    As a new office, the Ethics Office has responded to many requests for information on the progress of its work. UN ونظرا لكونه مكتبا جديدا، فقد استجاب مكتب الأخلاقيات لطلبات عديدة تطلب معلومات عن سير عمله.
    In addition, in 2007 IFAD responded to the Permanent Forum recommendations and carried out the initiatives specified below: UN وعلاوة على ذلك، استجاب الصندوق في عام 2007 لتوصيات المنتدى الدائم وأنجز المبادرات المحددة أدناه:
    In addition, EVA has responded to ad hoc requests for evaluations from UNIDO management. UN بالإضافة إلى ذلك، استجاب فريق التقييم لطلبات خاصة من إدارة اليونيدو بشأن إجراء تقييمات.
    54. The Office of the Prosecutor responded to a total of 90 requests for assistance during the reporting period. UN 54 - استجاب مكتب المدعي العام لما مجموعه 90 طلبا من طلبات المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It was argued that IMF had responded to the current crisis, but that the response had not been the right one. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    The Council has responded to a country-specific situation in the past, when it decided to elaborate and implement a long-term strategy and programme of support for Haiti. UN وقد استجاب المجلس لحالة قطرية محددة في الماضي، عندما قرر وضع استراتيجية وبرنامجا طويلي الأمد لدعم هايتي، وتنفيذهما.
    The world has responded most admirably to this tragedy. UN وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب.
    Donors have responded relatively generously to six appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    The Lord answered our prayers, didn't he? He's alive, right? Open Subtitles الرب استجاب لــصلواتنا هو على قيد الحياة، أليس كذلك؟
    In response to a request from the NGO community, WFP engaged in the rationalization of guidelines on cost-sharing arrangements. UN وقد استجاب البرنامج لطلب أسرة المنظمات غير الحكومية فقام بترشيد المبادئ التوجيهية الخاصة بترتيبات تقاسم التكاليف.
    We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. UN لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية.
    In so doing, these two great scientists were responding to the desire of international public opinion to rid our planet of the nuclear risk for ever. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    Fortunately, the international community has reacted firmly in opposition to those tests. UN ومن حسن الطالع، أن المجتمع الدولي استجاب بحزم معارضا هذه التجارب.
    I was the first officer to respond to the scene that night. Open Subtitles كنت الضابط الاول الذي استجاب النداء بوقتهاِ
    Seldom in the face of such disaster has the international community acted in such solidarity and so quickly in the face of so many difficulties. UN فنادرا ما استجاب المجتمع الدولي لكارثة من هذا القبيل بهذا التضامن وبهذه السرعة الكبيرة في مواجهة الكثير من الصعوبات.
    (ii) Increased number of requests for technical assistance in the Caribbean satisfactorily fulfilled by the subprogramme UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي التي استجاب لها البرنامج الفرعي استجابة مرضية
    In all these cases, the answer of the head of the aerial surveillance team acceded to this request. UN وفي جميع هذه الحالات استجاب رئيس فريق الاستطلاع الجوي لهذا الرجاء.
    The private sector has also reacted to consumer concerns and official requirements by developing its own sets of standards. UN كما استجاب القطاع الخاص لشواغل المستهلكين والمتطلبات الرسمية، بأن وضع مجموعة من التدابير الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus