"استرعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw
        
    • been brought
        
    • was drawn
        
    • bring
        
    • was brought
        
    • invite
        
    • been drawn
        
    • were brought
        
    • call
        
    However, I wish to draw attention to one in particular. UN لكنني أود أن استرعي الانتباه إلى أحدها بصفة خاصة.
    I would also like to draw attention to the important work of the International Atomic Energy Agency in that arena. UN كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    In doing so, I must draw particular attention to the political environment and the human rights situation prior to the poll. UN ولدى القيام بذلك، يجب علي أن استرعي الاهتمام بشكل خاص الى البيئة السياسية وحالة حقوق اﻹنسان فيما قبل الاقتراع.
    Throughout her term as mandate holder, many initiatives taken by both small firms and large corporations concerning children have been brought to her attention. UN ففي جميع مراحل اضطلاعها بولايتها، استرعي انتباهها إلى مبادرات عديدة قامت بها شركات صغيرة وكبيرة فيما يتعلق بالأطفال.
    I should like to draw your attention in particular to paragraph 2 of the resolution, which reads as follows: UN وأود أن استرعي انتباهكم على نحو خاص الى الفقرة الثانية من القرار، التي تنص على ما يلي:
    Before proceeding further, I wish to draw the attention of members to a note by the secretariat distributed desk to desk. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر.
    May I respectfully draw to My Lord Archbishop's attention one small point? Open Subtitles هل لي بكل احترام أن استرعي انتباه مولاي المطران لنقطة صغيرة؟
    Here, one issue that I would like to draw particular attention to is the situation of women in Africa. UN توجد هنا قضية واحدة أود أن استرعي الاهتمام الخاص إليها، وهي حالة النساء في إفريقيا.
    I wish to draw the Assembly's attention to the following facts. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقائق التالية.
    I should also like to draw the Assembly's attention to another very important issue that poses a threat to our world. UN وأود كذلك أن استرعي انتباه الجمعية إلى أمر آخر بالغ الأهمية نظرا لخطورته على عالمنا.
    There are a few merely stylistic changes to which I wish to draw attention. UN أجريت بضعة تغييرات متعلقة بمجرد الأسلوب وأود أن استرعي إليها الانتباه.
    Allow me to draw attention to my country's experience in facing the crisis. UN اسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى تجربة بلدي في مواجهة الأزمة.
    I would like to draw the honourable delegates' attention to this last principle. UN وأود أن استرعي انتباه الوفود الكريمة إلى هذا المبدأ اﻷخير.
    I would like to draw the Assembly's attention to one the most acute developments which has already been the object of attention in United Nations bodies. UN وأود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى تطور من أكثر التطورات حدة وكان موضع اهتمام هيئات اﻷمم المتحدة.
    In particular, sections 18 to 28 have been brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وبصفة خاصة، استرعي اهتمام المقرر الخاص إلى المواد من 18 إلى 28.
    In this context, particular attention was drawn to the recent provocative statements from Mr. Patrushev and Mr. Lavrov. UN وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف.
    In connection with the election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية:
    In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. UN وعلاوة على ذلك، استرعي انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    With regard to paragraph 4 of the report, I invite the attention of the members of the Committee to the penultimate sentence which addresses the way in which the invitations to the various seminars would be accepted. UN فيما يتعلـــق بالفقرة ٤ من التقرير، استرعي انتباه أعضاء اللجنة الى الجملة قبل اﻷخيرة التي تتناول الطريقة التي يتم بها قبول الدعوات الى مختلف الحلقات الدراسية.
    Our attention has been drawn to the recommendations of that group, which are contained in the Secretary-General's report on the reform of the Organization. UN وقد استرعي انتباهنا إلى توصيات ذلك الفريق الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    She has not sent out any general request for information but approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention. UN ولم توجه أي طلب عام للحصول على معلومات ولكنها التمست من حكومات معينة إيضاحات كلما استرعي انتباهها إلى وجود صعوبات معينة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    I'd like to call attention to K.C. Children's exhibit "a". Open Subtitles اريد ان استرعي انتباه قسم مدينة كانساس للاطفال الف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus