The same witnesses to Mr. Mammadov's arrest in the street were present during the search. | UN | وخلال عملية التفتيش، حضر أيضاً الأشخاص نفسهم الذين شهدوا على اعتقال السيد مامادوف في الطريق. |
Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي. |
When minors are arrested, their parents or guardians are notified of the arrest and place of detention. | UN | وفي حالة اعتقال القاصرين، يُبلغ والداه أو من يمارسون السلطة الأبوية عليه باعتقاله وبمكان اعتقاله. |
Three practitioners of excision have been arrested and convicted; | UN | اعتقال وإدانة ثلاث من ممارسات الختان من التقليديات؛ |
The Committee observes that the authors have not presented any information that the arrests were in any way related to their particular case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي معلومات تبين أن اعتقال القاضيين كانت له صلة، بشكل أو بآخر، بقضيتهما تحديداً. |
One of the persons was arrested and European arrest warrants had been issued for the other three. | UN | وتم اعتقال أحد هؤلاء الأشخاص كما تم إصدار أوامر أوروبية بإلقاء القبض على الثلاثة الآخرين. |
They have accused MICOPAX of facilitating the arrest of the FPR leader. | UN | فقد اتهموا بعثة توطيد السلام بتيسير اعتقال زعيم الجبهة الشعبية للإصلاح. |
It expressed concern about the lack of freedom of expression and assembly, given the recent arrest of the opposition leader Femi Peters. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الافتقار إلى حرية التعبير والتجمع، في ضوء ما جرى مؤخراً من اعتقال الزعيم المعارض فيمي بيترز. |
He further submitted that the arrest and ill-treatment he had suffered were based on his Romani ethnic origin. | UN | كما قال إن ما تعرض له من اعتقال وإساءة معاملة كان بسبب تحدره من إثنية الروما. |
He further submitted that the arrest and ill-treatment he had suffered were based on his Romani ethnic origin. | UN | كما قال إن ما تعرض له من اعتقال وإساءة معاملة كان بسبب تحدره من إثنية الروما. |
Article 9, paragraph 5 of the Covenant stipulates that anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. | UN | تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض. |
Immediately after his arrest, a detention order was issued. | UN | وبعد إلقاء القبض عليه مباشرة صدر أمر اعتقال. |
Around 100 people were arrested and taken to the Comayagua police station. | UN | وجرى اعتقال حوالي مائة شخص وأخذهم إلى مخفر الشرطة في كومايوغا. |
Administrative detention is detention without charge or trial, authorized by an administrative order rather than by judicial decree. | UN | والاعتقال الإداري هو اعتقال بدون تهمة أو محاكمة، ويؤذن به بموجب أمر إداري وليس بحكم قضائي. |
detention and trial of the alleged perpetrators is under way. | UN | وقد بدأت عملية اعتقال ومحاكمة الجنات المشتبه فيهم بالفعل. |
The apparent difficulties in arresting accused persons in an ongoing war situation have resulted in the detention of only 1 out of the 43 accused persons. | UN | فما يبدو من صعوبات في اعتقال المتهمين ناجمة عن استمرار حالة الحرب لم يسمح سوى باعتقال متهم واحد فقط من أصل ٤٣ متهما. |
Those conditions were not intentional, but were imposed by the unusual circumstances that dictated arrests that, while massive in number, were not arbitrary. | UN | وهذه اﻷحوال لم تكن مقصودة، بل فرضتها الظروف غير المعتادة التي حتمت إجراء عمليات اعتقال لم تكن تعسفية رغم ضخامة عددها. |
This was the case in particular for Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff members continue to be detained. | UN | وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في رواندا حيث يستمر اعتقال العديد من موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا. |
Any such apprehension must be consistent with applicable national or international law and be reported to the Client without delay. | UN | ويجب أن يكون كل اعتقال متمشيا مع القانون الوطني والقانون الدولي الساريين وأن يُبلَغ العميل دون تأخير بذلك. |
The Committee rejected the author's claim that it is arbitrary per se to detain individuals requesting asylum. | UN | وقد رفضت اللجنة ادعاء صاحب الرسالة بأن اعتقال اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء يعتبر في حد ذاته تعسفيا. |
The reason was allegedly the capture of civilians for recruitment into compulsory military service (SMO). | UN | ويُزعم أن السبب هو اعتقال المدنيين لإلحاقهم بالخدمة العسكرية الإلزامية. |
This case remains pending, and the alleged perpetrators have neither been taken into custody nor suspended from their duties. | UN | ولا تزال هذه الدعوى قائمة، ولم يتم اعتقال الجناة المزعومين كما أنهم لم يوقفوا عن مزاولة واجباتهم. |
From being temporary, however, it became in actuality an extension of the alien internment centre in Algeciras. | UN | لكنه تحول في الممارسة من تدبير مؤقت إلى امتداد لمركز اعتقال الأجانب في الجزيرة الخضراء. |
This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. | UN | وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على اعتقال المجرمين المزعومين والتحقيق معهم ومحاكمتهم وفقا للإجراءات القانونية المتبعة. |
The rehabilitation of three detention centres and on-the-job training of 125 prison guards is increasing the effectiveness of the penitentiary system. | UN | وتتزايد فعالية نظام السجون بفضل إصلاح ثلاثة مراكز اعتقال وتوفير التدريب أثناء الخدمة لحراس السجون البالغ عددهم 125 فردا. |
You made a clean bust all right! You're a real prize. | Open Subtitles | انت نفذت امر اعتقال صريح فعلا انت حقا جدير بذلك |
It was a grudge attack. None of the suspects has been apprehended. | Open Subtitles | لقد كان هجوما حاقدا لم يتم اعتقال أحد من المشتبه بهم |