But these imbalances in power are a major obstacle to the efficient functioning of the food chain. | UN | بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء. |
The supply - demand imbalances resulted in considerable volatility and were the major factors influencing the price rise. | UN | وأدت الاختلالات بين العرض والطلب إلى وقوع تقلُّب كبير وشكلّت العوامل الرئيسية المؤثرة في ارتفاع الأسعار. |
First of all, it should search for the best possible adjustment mechanisms to deal with global financial and economic imbalances. | UN | فأولاً وقبل كل شيء ينبغي أن تبحث عن أفضل آليات التكيُّف الممكنة للتعامل مع الاختلالات المالية والاقتصادية العالمية. |
The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات. |
The crisis has drawn attention to the underlying global and regional structural imbalances built up over decades. | UN | لقد لفتت الأزمة الانتباه إلى الاختلالات الهيكلية الإقليمية والعالمية الأساسية التي تراكمت على مرّ العقود. |
Such a strategy requires addressing critical global and regional imbalances. | UN | وتستلزم هذه الاستراتيجية معالجة الاختلالات العالمية والإقليمية البالغة الأهمية. |
We would hope that future resolutions would redress these imbalances and serve as a clarion call for cooperation. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصلح القرارات المقبلة هذه الاختلالات وأن تكون بمثابة دعوة صافية الى التعاون. |
If we want real security, what we agree upon must not further increase the appalling imbalances that today insult and exterminate us. | UN | إذا كنا نريد أمنا حقيقيا، فإن ما نتفق عليه يجب ألا يزيد من الاختلالات المرعبة التي تهيننا وتبيد وجودنا اليوم. |
Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات. |
Trade imbalances were also a major cause of financial and currency instability. | UN | كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي. |
A global resolve to address these imbalances was embodied in the MDGs. | UN | وقد تجسد الحل العالمي للتصدي لهذه الاختلالات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. | UN | وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة. |
Those imbalances are not insurmountable and, indeed, call for reform. | UN | وتلك الاختلالات ليست عصية وإنها بالتأكيد تدعو إلى الإصلاح. |
The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy. | UN | وتنطوي الاختلالات الحالية في المدفوعات العالمية على خطر حدوث تكيف في الاقتصاد العالمي ينقصه التنظيم. |
Redressing development imbalances, especially in the fields of infrastructure and the realisation of the MDGs; | UN | ' 2` العمل على معالجة الاختلالات في مجال التنمية، لا سيما على أصعدة البنية التحتية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
The draft resolution is an important step in redressing these imbalances and in further strengthening our capacity for early action. | UN | يعد مشروع القرار خطوة هامة في معالجة هذه الاختلالات وتعزيز قدرتنا على العمل مبكرا. |
In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية. |
Those distortions of trade which harmed the weakest must be eliminated. | UN | وينبغي إلغاء هذه الاختلالات في التجارة التي تضر بأضعف الأطراف. |
In the Middle East, resource asymmetries and military inequalities will be vast and numerous for the foreseeable future. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، ستكون الاختلالات في الموارد وأوجه التباين العسكري واسعة النطاق وكثيرة ضمن المستقبل المنظور. |
The disorders become more frequent towards the early retirement age and grow less frequent among the elderly. | UN | وتصبح الاختلالات أكثر تواتراً في حدود بداية سن التقاعد وتنمو بشكل أكثر تواتراً بين المسنين. |
The supplier roster should be expanded, and suppliers from developing countries should receive preferential treatment to redress the current imbalance. | UN | وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة. |
Also, policy makers have to stand ready to cope with possible disruptions to both the financial system and the real economy caused by imbalances built up in the recent long phase of economic expansion. | UN | ويتعين أيضا على صانعي السياسات التهيؤ للتكيف مع الاضطراب المحتمل في النظام المالي والاقتصاد الحقيقي على حد سواء من جراء الاختلالات التي شهدتها المرحلة الطويلة من التوسع الاقتصادي في الآونة الأخيرة. |
The remaining anomalies suggest that the database clean-up was not completed. | UN | وتبعث الاختلالات المتبقية على الاعتقاد بأن تنقية قاعدة البيانات لم تكتمل. |
There was also considerable concern about the disparities in economic performance across and within regions and about the persistence of macroeconomic imbalances. | UN | وكان هناك قلق كبير أيضاً إزاء أوجه التباين في الأداء الاقتصادي فيما بين المناطق وداخلها وإزاء استمرار الاختلالات الاقتصادية الكلية. |
Continued action to correct deficiencies and distortions in the administrative machinery of the State and to enhance its competence; | UN | الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته. |
120. Some of the procedures included irregularities or flaws that led the Board to make three recommendations. | UN | 120 - وشملت بعض الإجراءات الاختلالات أو العيوب التي دفعت بالمجلس إلى تقديم ثلاث توصيات. |
A reduction of the United States external deficit implies a correspondingly smaller external surplus in the rest of the world, and the major policy challenge is to reduce these imbalances with as little disruption as possible to global economic activity. | UN | علما بأن خفض العجز الخارجي يقابله فائض خارجي أصغر في بقية العالم، كما أن التحدي الرئيسي في مجال السياسة الاقتصادية العامة يتمثل في تقليل هذه الاختلالات بأقل ما يمكن من اضطراب للنشاط الاقتصادي العالمي. |
For this reason, we are promoting the strengthening of the Caribbean Basin Initiative in order to correct those diversions and inequities. | UN | لهذا السبب، نحن ندعو إلى دعم مبادرة الحوض الكاريبي من أجل تصحيح تلك الاختلالات وأوجه الظلم. |
Timely public disclosure could also reduce the severity of market disturbances by better informing market participants in order to avoid overreactions. | UN | وقال إن من شأن الكشف عن البيانات في حينها أن يخفف أيضاً من حدّة الاختلالات السوقية عن طريق تزويد المشاركين في السوق بمعلومات أفضل من أجل تجنب ردود الأفعال المفرطة. |
The current trend continues to have a lopsided impact on the poor and on the increasing numbers of extremely poor and vulnerable people, who are those least able to counter the impact of economic dislocations facing our countries. | UN | ولا يزال الاتجاه الراهن يؤثر تأثيرا غير متوازن على الفقراء وعلى الأعداد المتزايدة من المعدمين والمعرّضين للخطر، وهم الأقل قدرة على التصدي لآثار الاختلالات الاقتصادية التي تواجه بلداننا. |