Seven children were killed in shootings and as a result of an assault during demonstrations following the unrest in the Terai. | UN | وقتل سبعة أطفال في عمليات لإطلاق النار وطفل واحد نتيجة هجوم وقع خلال مظاهرات أعقبت الاضطرابات في منطقة تيراي. |
Boys and young men are often the prime targets of such extremist recruitment, fuelling unrest around the world. | UN | وكثيرا ما يكون الأولاد والشباب أهدافا رئيسية للتجنيد من جانب المتطرفين، مما يؤجج الاضطرابات في العالم. |
Such disturbances, which unfortunately can be seen throughout the world, endanger international peace and security and undermine our development efforts. | UN | إن هذه الاضطرابات التي، للأسف، يمكن رؤيتها في جميع أنحاء العالم، تهدد السلم والأمن الدوليين وتقوض جهودنا الإنمائية. |
It also remains concerned about the number of iodine deficiency disorders and the low incidence of breastfeeding in the State party. | UN | كما أنها لا تزال قلقة بشأن عدد الاضطرابات الناشئة عن نقص اليود وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف. |
All countries therefore have a high stake in the current financial turmoil. | UN | ومن ثم، تتعرض جميع البلدان لأخطار شديدة جراء الاضطرابات المالية الحالية. |
Then how do I know that I don't know anything about mermen who can only breathe underwater during the Troubles? | Open Subtitles | إذن كيف أعرف أنني لا أعرف شيئا حول الحوريات التي التي فقط تتنفس تحت الماء خلال الاضطرابات ؟ |
The United Nations is deeply involved in managing the socio-economic upheavals that characterize the end of the twentieth century. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضرب بسهم وافر في معالجة الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسم بها نهاية القرن العشرين. |
The wave of civil unrest, which immediately followed the devaluation, abated. | UN | وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة. |
As a result of the unrest in the areas, over 10,000 persons belonging to the Karen minority reportedly fled over the Thai/Myanmar border. | UN | ونتيجة الاضطرابات في المنطقة اضطر أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص ينتمون الى أقلية كارين الى الهرب عبر حدود ميانمار مع تايلند. |
Moreover, the persistence of unrest in the country is conducive to the escalation of violence and increased drug production. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استمرار الاضطرابات في هذا البلد يساعد على تصاعد أعمال العنف وزيادة إنتاج المخدرات. |
during past years, and there is developing research that environmental disturbances may increase flows of refugees fleeing persecution. | UN | وثمة بحوث متطوّرة حالياً تفيد بأن الاضطرابات البيئية يمكن أن تزيد تدفقات اللاجئين الفارّين من الاضطهاد. |
Another Arab resident was slightly wounded by IDF shooting during the breaking up of disturbances in the centre of Ramallah. | UN | وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء إطلاق الجيش النار ﻹنهاء الاضطرابات في وسط مدينة رام الله. |
disturbances have occurred most frequently in one of the maximum security centres, namely the St. Catherine Adult Correctional Centre. | UN | وجرت أكثر الاضطرابات تواترا في أحد مراكز الاعتقال ذات درجة اﻷمن القصوى وهو سجن سانت كاثرين للبالغين. |
Several schools and parents are currently reporting eating disorders cases, highly prevalent amongst young females. | UN | تبَلِّغ حاليا عدة مدارس ووالدين عن حالات الاضطرابات التغذوية الشديدة الانتشار بين الشابات. |
According to the report, the phenomenon of sexual violence was associated with the crisis, which had triggered a number of behavioural disorders among men. | UN | وأردفت قائلة أنه طبقا للتقرير، ترتبط ظاهرة العنف الجنسي بالأزمة التي سببت عددا من الاضطرابات السلوكية بين الرجال. |
No one knew better than Aang that in times of turmoil the world needs its Avatar the most. | Open Subtitles | لا أحد يعرف أفضل من آنج أن في وقت الاضطرابات العالم سيحتاج إلى أفاتار في الغالب |
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. | UN | إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً. |
We're not immune to these new Troubles that came out of Duke. | Open Subtitles | نحن لسنا حصينين عن هذه الاضطرابات الجديده التي خرجت من دوك |
This continues to provide a cushion against the inevitable upheavals that occur in all asset classes in the financial markets. | UN | وما زال هذا يوفر حاجزا يقي من الاضطرابات الحتمية التي تحدث في جميع أصناف اﻷصول في اﻷسواق المالية. |
Information on the carbon stocks prior to the natural disturbance events; | UN | `5` معلومات عن مخزونات الكربون قبل وقوع أحداث الاضطرابات الطبيعية؛ |
Depression is the most common mental disorder in women. | UN | ويعد الاكتئاب أكثر الاضطرابات العقلية شيوعا بين النساء. |
These objectives are being tested by turbulence in the global financial markets. | UN | وتتعرض هذه الأهداف للاختبار من الاضطرابات التي تعصف بالأسواق المالية العالمية. |
We have shielded the poor and the vulnerable against the greatest economic upheaval in generations. | UN | وقد أمّنّا الحماية للفقراء والمساكين في مواجهة أشد الاضطرابات الاقتصادية منذ عقود. |
I've been looking through this trouble census and you're right. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث في إحصائيات الاضطرابات وكنت على حق |
The Guinean Criminal Code establishes penalties for disruptions of public order attributable to ministers of faith. | UN | وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية. |
Investment was also discouraged by political instability or conflict in some countries. | UN | كما تقلص الاستثمار بفعل الاضطرابات السياسية أو الصراعات في بعض البلدان. |
Consequently she had accepted leadership of the movement, which had then been unable to control the riots. | UN | وبالتالي، فإنها قبلت زعامة الحركة التي كانت قد أصبحت غير قادرة على السيطرة على الاضطرابات. |
Haiti has gone through severe political instability and its economy has been ravaged by civil strife. | UN | لقد مرّت هايتي بحالة من عدم الاستقرار السياسي الشديد، وأضير اقتصادها بشدّة من جرّاء الاضطرابات الأهلية. |