It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. | UN | ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول. |
In such cases, the coercing State is implicated in the internationally wrongful act of the State which has been coerced. | UN | وفي تلك الحالات، تتورط الدولة الممارسة للقسر في الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة التي تعرضت للقسر. |
Accordingly, the State that is implementing or planning such measures must inform the official's State in this regard. | UN | وبناء على ذلك، يجب على الدولة التي تتخذ تلك الإجراءات أو تعتزم اتخاذها أن تعلم دولة المسؤول بذلك؛ |
Undoubtedly, this right should be vested with the State that is fighting the crime of genocide in its territory. | UN | ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها. |
In this connection, some representatives spoke in favour of strengthening the obligation of the State taking countermeasures to propose settlement procedures. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لتعزيز التزام الدولة التي تلجأ إلى تدابير مضادة باقتراح إجراءات للتسوية. |
The Committee sent the letters to the reported State of origin and to the State in which, reportedly, the ship had docked thereafter. | UN | وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك. |
Further inquiries are ongoing, and a follow-up letter has been sent to the reported State of origin. | UN | وثمة استفسارات إضافية جارية، وتم توجيه رسالة متابعة إلى الدولة التي ذُكر إنها دولة المنشأ. |
On the contrary: only the State whose subjective right had been injured or in respect of which an obligation had been breached could demand reparation. | UN | بل على العكس من ذلك، لا تستطيع المطالبة بالجبر سوى الدولة التي تضرر حقها الذاتي أو التي أُخِلَّ بالتزام إزاءها. |
A State which aids or assists another State in the commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
A State which aids or assists another State in the commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
A State which coerces another State to commit an act is internationally responsible for that act if: | UN | تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا: |
A State which aids or assists another State in the commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دولياً إذا: |
Such responsibility would, however, depend on the obligations under international law of the State that urged on the other State. | UN | غير أن هذه المسؤولية ستتوقف على الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على عاتق الدولة التي تحرض الدولة الأخرى. |
In view of their implications, countermeasures may normally be taken only by the State that is directly affected by the internationally wrongful act. | UN | في ضوء عواقب التدابير المضادة، لا يجوز فرض هذه التدابير إلا من قبل الدولة التي تأثرت مباشرة بالفعل غير المشروع دوليا. |
I'm thinking a State that can annul a Nanda Parbat marriage. | Open Subtitles | أنا أفكر الدولة التي يمكن أن تبطل الزواج ناندا باربات. |
The provision should instead, as in Article 6 of the 1952 Convention, refer to the State in which the arrest is made: | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يشير الحكم، كما في المادة ٦ من اتفاقية ٢٥٩١، إلى الدولة التي يوقع فيها الحجز: |
Such a right could be contemplated if the State in which the company was incorporated refused or failed to exercise diplomatic protection. | UN | ويمكن النظر في هذا الحق إذا كانت الدولة التي تم فيها إدماج الشركة ترفض ممارسة الحق الدبلوماسي أو تعجز عنه. |
Ships have the nationality of the State whose flag they are entitled to fly. | UN | وتكون للسفن جنسية الدولة التي يحق لها رفع علمها. |
a State wishing to expel or deport an alien was bound by all international human rights instruments to which it was a party. | UN | وقال إن الدولة التي ترغب في طرد أو ترحيل أي أجنبي، ملزمة بجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها. |
This provision does not guarantee a high standard of living in the State where the complainant is located. | UN | ولا يضمن هذا المعيار مستوى عيش مرتفع في الدولة التي يوجد فيها صاحب البلاغ. |
The part of the harm not covered by the operator should be covered by the State to which that operator belonged. | UN | أما الجزء من الضرر الذي لا يشمل المشغِّل، فإنه ينبغي أن يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها ذلك المشغِّل. |
It's the only institution in this country that is incorruptible. | Open Subtitles | إنـها المـؤسسـة الوحيـدة في الدولة التي غير قـابلة للفسـاد |
Nothing would offer greater advantage when negotiating with a country that wants to keep the existence of this virus a secret. | Open Subtitles | ..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية |
Meetings like the CDF provide a useful window into a country whose importance for the global economy will continue to grow. | News-Commentary | إن اجتماعات مثل منتدى تنمية الصين توفر نافذة مفيدة إلى الدولة التي سوف تستمر أهميتها للاقتصاد العالمي في النمو. والتباطؤ الحالي إلى الوضع الطبيعي الجديد يجعل هذه النافذة أكثر أهمية. |
In addition, Regulation No. 15 of 2014 guarantees that a female domestic worker arrested for a violation may be questioned only in the presence of a representative from the Embassy of the country of which she is a national; | UN | تضمن أيضاً وفي حالة ضبط عاملة المنزل المخالفة التي لا يجوز التحقيق معها إلا بحضور مندوب من السفارة الدولة التي تنتمي إليها العاملة؛ |
Unpaid salary arrears still constitute a critical problem for the country, especially given that the State revenues have been far short of projections. | UN | وستشكل متأخرات الرواتب غير المسددة مشكلة حاسمة للبلد، ولا سيما في ضوء إيرادات الدولة التي كانت حتى الآن أقل من المتوقع. |
Proposals had been made to leave the matter to the relevant laws in the country where the ship was arrested. | UN | وقدمت اقتراحات بترك الموضوع ليبت فيه وفقاً للقوانين المعنية في الدولة التي وقع فيها حجز السفينة. |