"الدول الأعضاء إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • Member States to
        
    • Member States the
        
    • Member States for
        
    • the Member States
        
    • Member State to
        
    • of Member States
        
    • Member States into
        
    • to Member States
        
    • from Member States
        
    • Member States amount to
        
    We must come together as one United Nations, and we call upon Member States to join us in answering their call. UN لذا يجب أن تتضافر جهودنا تحت أمم متحدة واحدة، ونحن نناشد الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في تلبية النداء.
    Those delegations therefore opposed the inclusion of paragraphs 2 and 3 and called on all Member States to support the amendment. UN وبناء على ذلك، فإن هؤلاء الوفود يعارضون إدراج الفقرتين 2 و 3، ويدعون جميع الدول الأعضاء إلى تأييد التعديل.
    His delegation called upon all Member States to consider providing additional funding, especially to the General Fund. UN ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى بحث تقديم تمويل إضافي للوكالة وبخاصة إلى الصندوق العام.
    This year's draft resolution calls upon all Member States to consider increasing their contributions to CERF. UN ويدعو مشروع قرار هذا العام جميع الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق.
    That assessment, with supporting methodologies and documentation, would be presented by Member States to the next Working Group. UN وتقدم الدول الأعضاء إلى الفريق العامل المقبل ذلك التقييم، إلى جانب ما يدعمه من منهجيات ووثائق.
    We invite all Member States to join us in that work. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في ذلك العمل.
    He invited all Member States to vote against the draft resolution. UN ثم دعا جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضد مشروع القرار.
    We call on all Member States to contribute to that endeavour. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى.
    The Chinese delegation calls on all Member States to actively participate in the discussions to reach consensus at an early date. UN والوفد الصيني يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في المناقشات والتوصل إلى توافق في الآراء في موعد مبكر.
    We call on all Member States to work without preconditions towards the earliest adoption of such a treaty. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل بدون شروط على اعتماد هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    He invited all Member States to participate actively in the negotiation of both the convention and the high-level conference. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في التفاوض بشأن كل من الاتفاقية والمؤتمر الرفيع المستوى.
    We invite Member States to enhance international cooperation, technical assistance and the sharing of best practices in this area. UN وندعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    In that connection, the Subcommittee invited Member States to encourage contributions at the national level for future updating of the directory. UN وفي هذا الصدد دعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Her country called on all Member States to fulfil their commitments to combat climate change; the time for excuses had passed. UN ويدعو البلد جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بما عليهم من التزامات لمكافحة تغير المناخ، فهذا ليس وقت التذرع بالحجج.
    The Secretary-General had invited Member States to provide information on the issues raised in the draft resolution. UN وقد دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن المسائل المطروحة في مشروع القرار.
    Egypt therefore called upon all Member States to support the draft resolution that would be submitted under agenda item 61. UN ولذلك، تدعو مصر جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي سيقدم تحت البند 61 من جدول الأعمال.
    It called on Member States to give the Secretary-General the authority to advance the project within existing resources. UN ودعا الدول الأعضاء إلى منح الأمين العام الإذن بالمضي قدما في المشروع في حدود الموارد المتاحة.
    The Governing Council then called upon Member States to, among other things: UN ثم دعا مجلسُ الإدارة الدول الأعضاء إلى القيام بجملة أمور منها:
    We have no illusions, however, that it will be easy for the Member States to reach a consensus on its adoption. UN ومع ذلك، لا تساورنا أية أوهام بأنه سيكون من السهل وصول الدول الأعضاء إلى توافق في الآراء حول اعتماده.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    Last but not least, I should like to impress upon Member States the importance of the highlevel segment. UN وأخيراً وليس آخراً، أود تنبيه الدول الأعضاء إلى أهمية الجزء الرفيع المستوى.
    Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. UN وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها.
    As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    Given the difficulty of achieving consensus during the resumed forty-eighth session on the placement of Member States into the groups for the apportionment of peace-keeping expenses, that item should also be deferred to the forty-ninth session. UN وبالنظر إلى صعوبة تحقيق توافق في اﻵراء خلال الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة بشأن توزيع الدول اﻷعضاء إلى مجموعات لقسمة نفقات حفظ السلام، فينبغي أيضا إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Lower output attributable to Member States' making fewer visits to the Mission than anticipated UN يعزى الناتج المنخفض إلى انخفاض عدد زيارات الدول الأعضاء إلى البعثة عما كان متوقعا
    (ii) To comply with the new uniform financial statement formats, the basis for reporting income received from Member States has changed in some instances from the basis used previously. UN ' ٢ ' للتقيﱡد باﻷشكال الموحدة الجديدة للبيانات المالية، تم في بعض الحالات تغيير أساس اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الواردة من الدول اﻷعضاء إلى أساس مختلف عما كان مستخدما سابقا.
    The current payment habits of some Member States amount to a self-fulfilling prophecy. UN وترقى عادات السداد الحالية لبعض الدول اﻷعضاء إلى كونها أمنيات تتحقق في خيال صاحبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus