All these steps will help lift young people from poverty. | UN | وكل هذه الخطوات ستساعد في انتشال الشباب من الفقر. |
Sport can also protect young people from destructive influences, such as terrorism. | UN | ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب. |
We should create the conditions to enable young people to fully exercise their rights, to flourish and to fulfil their aspirations. | UN | ويجب أن نهيئ الظروف اللازمة لتمكين الشباب من الممارسة التامة لحقوقهم ومن الازدهار ومن الوفاء بمطامحهم. |
However, less than one half of the Governments had adopted specific programmes to prevent youth from experimenting with such stimulants. | UN | إلا أن عدد الحكومات التي تبنَّـت برامج خاصة لحماية الشباب من تجريب هذه المنشطات كان أقل من النصف. |
We should draw more on the energy and enthusiasm of young people. | UN | ويجب علينا أن نستفيد أكثر مما لدى الشباب من طاقة وحماس. |
" Providing for the reintegration of youth ex-combatants and protection of non-combatants | UN | تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين |
Through affirmative action, young people of both genders are represented in Tanzanian decision-making bodies, including Parliament. | UN | ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان. |
3. We, young people from all regions of the world, commit to living and promoting solidarity in all human relationships. | UN | 3 - نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، ملتزمون بالعيش متضامنين وبتعزيز هذا التضامن في جميع العلاقات الإنسانية. |
Young entrepreneurs were to be offered support and interest-free loans, and companies were being encouraged to sign a three-year commitment to employ young people from the districts covered by the Espoir banlieue plan. | UN | ومن المقرر تقديم الدعم والقروض دون فائدة لمنظمي المشاريع من الشباب، كما يجري تشجيع الشركات على التوقيع على التزام لمدة ثلاث سنوات بتشغيل الشباب من الأحياء المشمولة بخطة ضواحي الأمل. |
Solidarity We, young people from all regions of the world, commit to living and promoting solidarity in all human relationships. | UN | نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، نلتزم بالعيش في تضامن وبتعزيز التضامن في جميع العلاقات الإنسانية. |
We are practicing those principles by empowering young people to be decision-makers and agents of change every single day. | UN | ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم. |
Existing structures to empower young people to effectively contribute to national and regional development in some areas are weak and grossly underfunded at the national and regional levels. | UN | فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Protecting youth from the harmful aspects of information and | UN | حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Priority legislation is restructuring the sin taxes to deter youth from smoking. | UN | والتشريع ذات الأولوية هو إعادة هيكلة ضرائب الخطيئة لمنع الشباب من التدخين. |
Article 24 provides for protection of young persons from exploitation. | UN | :: تنص المادة 24 على حماية الشباب من الاستغلال. |
Establishing a global network of youth programmes for drug abuse prevention Legal advisory programme | UN | إنشاء شبكة عالمية لبرامج وقاية الشباب من تعاطي المخدرات |
In general, tobacco consumption had decreased among young people of both genders. | UN | وبصفة عامة فتعاطي التبغ تناقص بين الشباب من الجنسين. |
the youth Parliament comprises 335 members between the ages of 15 and 26 years, representing all ethnic communities in the country. | UN | ويتألف برلمان الشباب من 335 عضواً تتراوح أعمارهم بين 15 و 26 عاماً، يمثلون جميع الطوائف الإثنية في البلاد. |
We very much hope that this mechanism will enable States, civil society organizations, families and youth to become decision-makers. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن تمكن هذه الآلية الدول ومنظمات المجتمع المدني، والأسر وأوساط الشباب من أن تصبح من صناع قرار. |
The aim is to stop the numbers of young people in this group from growing. | UN | والهدف من ذلك هو وقف تزايد أعداد الشباب من هذه الفئة. |
young men are now attending vocational courses in catering. | UN | ويلتحق الآن الشباب من الرجال بدورات مهنية في تقديم الطعام. |
The exit of Al-Shabaab from Mogadishu provides a unique window of opportunity for the international community to rally behind Somalia and consolidate the gains made thus far. | UN | يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
A special facility has also been established at the Isle of Man College in recognition of the need to integrate young people with special educational needs into the community at large. | UN | وتم أيضا إنشاء وحدة خاصة في كلية جزيرة مان إقرارا بضرورة إدماج الشباب من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المجتمع ككل. |
In Greece, the General Secretariat for youth of the Ministry of Education is collaborating with private companies to set up programmes to promote entrepreneurship and provide skills training to young workers. | UN | ففي اليونان، تتعاون الأمانة العامة للشباب بوزارة التعليم مع شركات خاصة لوضع برامج من أجل تشجيع تنظيم المشاريع، وتوفير التدريب للعمال الشباب من أجل اكتساب المهارات. |
The ones I saw must have been some youths from Oslo. | Open Subtitles | الذين رأيتهم من الممكن أن يكونوا بعض الشباب من أوسلو. |
The voices of young women and men must be heard and respected. | UN | يجب الإصغاء لأصوات الشباب من النساء والرجال وإيلاؤها الاحترام. |