On the contrary, by voting against the draft resolution, it was defending the Council's authority. | UN | بل على العكس من ذلك، فهو، بالتصويت ضد مشروع القرار، إنما يدافع عن سلطة المجلس. |
contrary to some assertions, it did not detain or prosecute returning Eritreans. | UN | وهي، على العكس مما يعلن، لا تحتجز أو تحاكم الإريتريين العائدين. |
The new system, on the contrary, eliminated existing types of fraud. | UN | والنظام الجديد، على العكس من ذلك، ألغى أنواع الغش الحالية. |
This is not about setting up new institutions; quite the opposite. | UN | والأمر لا يتعلق ببناء مؤسسات جديدة؛ بل على العكس تماما. |
Wives do benefit from pension plans but the law does not explicitly state that the reverse is the same. | UN | وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا. |
Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. | UN | غير أن الأدلة تؤكد العكس: فقد انتشر تحرير التجارة والخصخصة بسرعة في معظم البلدان خلال السنوات العشر الأخيرة. |
On the contrary, the idea of defamation of religion seeks to protect a set of beliefs, ideas, and philosophies. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة تشويه صورة الأديان تهدف إلى حماية مجموعة من المعتقدات والأفكار والفلسفات. |
On the contrary, it is commonplace for a Contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى. |
On the contrary, they had helped expose her husband's activities to the families seeking revenge against him. | UN | وعلى العكس من ذلك ساعد رجال الشرطة على كشف أنشطة زوجها للأسر التي تسعى إلى الانتقام منه. |
On the contrary, they had helped expose her husband's activities to the families seeking revenge against him. | UN | وعلى العكس من ذلك ساعد رجال الشرطة على كشف أنشطة زوجها للأسر التي تسعى إلى الانتقام منه. |
No, on the contrary, this amount would come as an addition. | UN | لا، على العكس من ذلك، إن هذا المبلغ سيكون إضافياً. |
Quite to the contrary, suppression may exacerbate the situation and bring the society to the boiling point. | UN | بل على العكس تماما، فالقمع قد يؤدي إلى تفاقم الحالة والوصول بالمجتمع إلى نقطة الغليان. |
Everything that that system stood for represented the very opposite of all the noble purposes for which the Organization was established. | UN | لقد كان كل ما يناصره ذلك النظام يمثل العكس تماما من كل اﻷغراض النبيلة التي أنشئت من أجلها المنظمة. |
However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. | UN | ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما. |
But I fail to see how the opposite is also true. | UN | ولكنني لا أستطيع أن أفهم كيف يكون العكس صحيحاً أيضاً. |
Our democracy and our centuries-old parliamentary system are not the fruit of peace and stability, but the reverse. | UN | إن ديمقراطيتنا ونظامنا البرلماني الذي يرجع إلى قرون مضت لم يأتيا نتيجة للسلام والاستقرار، بل العكس. |
The trend seems to indicate a greater feminine interest in careers that were previously male, rather than the other way around. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه يظهر اهتماماً أكبر لدى الإناث في المهن التي كانت في السابق مهناً للذكور، وليس العكس. |
Furthermore, he may pass an exam to be taken in writing even orally, or vice versa, if necessary. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي أو العكس بالعكس، حسب الاقتضاء. |
It should, moreover, be assumed that journalists had been targeted because of their professional activities until proven otherwise. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس. |
On the other hand, the Lebanese woman cannot give her husband or her children the Lebanese citizenship. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا يجوز للمرأة اللبنانية أن تمنح زوجها أو أولادها الجنسية اللبنانية. |
The delegation of Mr. Assad, by contrast, has sought merely to obfuscate the issues and delay the process. | UN | أما وفد السيد الأسد، على العكس من ذلك، فقد سعى فقط إلى خلط الأوراق وتأخير العملية. |
instead vast areas are subject to a highly seasonal ice cover which forms in winter and melts the following spring. | UN | وعلى العكس من ذلك تكتسي مناطق شاسعة بغطاء جليدي موسمي يتكون في الشتاء ويذوب في فصل الربيع التالي. |
rather, the police were duty-bound to register such complaints and were subject to legal and departmental action if they failed to do so. | UN | بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك. |
The administration of the judiciary is, in fact, provided by an independent office, the Directorate of Judicial Services. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن إدارة شؤون القضاء تتكفل بها إدارة مستقلة هي إدارة الخدمات القضائية. |
Let us not forget that it was the Russian Federation that invaded the territory of a sovereign country, Georgia, and not the other way round. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الاتحاد الروسي قد غزا أراضي بلد ذي سيادة، هو جورجيا، وليس العكس. |
Au contraire. We've already learned something very, very important. Come with me. | Open Subtitles | بل على العكس تماماً، فلقد تعلّمنا شيئاً مُهماً جداً جداً، تعالي معي. |
As opposed to everybody else who loves the idea? | Open Subtitles | على العكس من الاخرين الذين يحبون الفكرة ؟ |