"المدعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecutors
        
    • plaintiffs
        
    • Prosecutor
        
    • claimants
        
    • applicants
        
    • Prosecution
        
    • complainants
        
    • alleged
        
    • attorneys
        
    • defendants
        
    • litigators
        
    • pretenders
        
    MONUSCO is also facilitating the deployment of prosecutors on rotation in Walikale following the reopening of the court in late 2013. UN وتتولى البعثة كذلك تيسير نشر المدعين العامين بالتناوب في واليكاليه في أعقاب إعادة فتح المحكمة في أواخر عام 2013.
    Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.
    The Commission would receive complaints of human rights violations and assist plaintiffs in obtaining recourse through the courts. UN وسوف تتلقى اللجنة الشكاوى من انتهاك حقوق اﻹنسان وتساعد المدعين في الحصول على حق الرجوع القضائي.
    The Chief Prosecutor and deputies has received death threats. UN كما تلقى رئيس المدعين العامين ونوابه تهديدات بالقتل.
    Nevertheless, the Government considered that claimants had full access to the Canadian courts. UN وبالرغم من ذلك، تعتبر الحكومة أن المدعين لهم حق الوصول بالكامل إلى المحاكم الكندية.
    During the same period, the Office of Staff Legal Assistance represented applicants in 35 cases before the Appeals Tribunal. UN وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف.
    Johansson Alf Chief Public Prosecutor, National Anti-Corruption Unit, Swedish Prosecution Authority UN كبير المدعين العامين بالوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، هيئة الادِّعاء السويدية
    A high rate tended to indicate that judges were independent of prosecutors. UN وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين.
    European Commission -- Office of the Prosecutor Young prosecutors Training Programme UN المفوضية الأوروبية، مكتب المدعي العام، برنامج تدريب المدعين العامين الشباب
    Another participant noted that she had learned a great deal about the available resources, including databases for developing cooperation among prosecutors. UN ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين.
    The actions of the Military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. UN وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة.
    It is of vital importance for the independence of prosecutors that allegations of improper interference be duly investigated. UN ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني.
    The actions of the Military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. UN وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة.
    To date, we have 68 very willing plaintiffs... signed to the class-action with hopes of raising that number to 350 or more. Open Subtitles حتى الآن، لدينا 68 المدعين استعداد تام وقعت على الطبقة العمل مع آمال رفع هذا العدد إلى 350 أو أكثر.
    The costs of simply accessing a qualified lawyer can be a barrier for at least some plaintiffs in most jurisdictions. UN وتكاليف مجرد الوصول إلى محام مؤهل يمكن أن تشكل عقبة تعوق بعض المدعين على الأقل في معظم الولايات القضائية.
    Chief Prosecutor, Criminal Justice Division, Attorney General's Chambers UN كبيرة المدعين العامين بشعبة القضاء الجنائي، مكتب النائب العام
    Rather than hold out the hope of combining in a single multilateral instrument all the potential claimants, the author State prefers to accept the Court’s jurisdiction via an indeterminate number of unilateral engagements. UN ومع عدم وجود أمل في جمع كل ذلك في صك واحد متعدد اﻷطراف، فإن جميع المدعين المحتملين يفضلون قبول الاختصاص فـي عــدد
    All applicants maintained that the regulations should be annulled. UN وأكد جميع المدعين أن القواعد يجب أن تُلغى.
    One of them is a local Prosecutor, chief of the task force against corruption of the Kosovo Special Prosecution Office. UN وأحدهم مدع عام محلي يتولى منصب رئيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو.
    The Committee noted that a travel ban against the complainants resulted from the transmittal by Belgium of their names to the Sanctions Committee. UN ولاحظت اللجنة أن حظر السفر الذي فرض على المدعين عليهما قد أسفر عن قيام بلجيكا بإحالة أسمائهما إلى لجنة الجزاءات.
    One (1) was under investigation, one (1) was before the court and seven (7) alleged victims declined to have their matters prosecuted. UN وجرى التحقيق في أحد هذه البلاغات، وعرض آخر على المحكمة، ورفض سبعة من الضحايا المدعين إحال قضاياهم إلى المحكمة.
    It made attendance at the Judicial Academy a pre-condition for appointment to any judicial post, and the same applied to State attorneys. UN كما أنه يجعل الحضور في الأكاديمية القضائية شرطا مسبقا للتعيين في أي منصب قضائي؛ والشيء نفسه ينطبق على المدعين العامين.
    Eight national lawyers assisted plaintiffs and defendants in the mobile session of the criminal divisions. UN وساعد ثمانية من المحامين الوطنيين مجموعة من المدعين والمدعى عليهم في الدورة المتنقلة للشعب الجنائية.
    She's also a former U.S. Attorney, not to mention one of the top criminal litigators in the country. Open Subtitles كما أنها نائبة سابقة ناهيك عن كونها واحدة من أفضل المدعين الجنائيين في البلاد
    Frankly, I believe that our procedural draft resolution has a great merit: it has revealed the true intentions of the great pretenders and some of their supporters. UN وبصراحة، أعتقد أن مشروع قرارنا اﻹجرائي ذو قيمة كبيرة: فقد كشف النوايا الحقيقية لكبار المدعين بالحق وبعض مؤيديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus