MONUSCO is also facilitating the deployment of prosecutors on rotation in Walikale following the reopening of the court in late 2013. | UN | وتتولى البعثة كذلك تيسير نشر المدعين العامين بالتناوب في واليكاليه في أعقاب إعادة فتح المحكمة في أواخر عام 2013. |
Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. | UN | كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة. |
The Commission would receive complaints of human rights violations and assist plaintiffs in obtaining recourse through the courts. | UN | وسوف تتلقى اللجنة الشكاوى من انتهاك حقوق اﻹنسان وتساعد المدعين في الحصول على حق الرجوع القضائي. |
The Chief Prosecutor and deputies has received death threats. | UN | كما تلقى رئيس المدعين العامين ونوابه تهديدات بالقتل. |
Nevertheless, the Government considered that claimants had full access to the Canadian courts. | UN | وبالرغم من ذلك، تعتبر الحكومة أن المدعين لهم حق الوصول بالكامل إلى المحاكم الكندية. |
During the same period, the Office of Staff Legal Assistance represented applicants in 35 cases before the Appeals Tribunal. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف. |
Johansson Alf Chief Public Prosecutor, National Anti-Corruption Unit, Swedish Prosecution Authority | UN | كبير المدعين العامين بالوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، هيئة الادِّعاء السويدية |
A high rate tended to indicate that judges were independent of prosecutors. | UN | وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين. |
European Commission -- Office of the Prosecutor Young prosecutors Training Programme | UN | المفوضية الأوروبية، مكتب المدعي العام، برنامج تدريب المدعين العامين الشباب |
Another participant noted that she had learned a great deal about the available resources, including databases for developing cooperation among prosecutors. | UN | ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين. |
The actions of the Military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. | UN | وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة. |
It is of vital importance for the independence of prosecutors that allegations of improper interference be duly investigated. | UN | ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني. |
The actions of the Military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. | UN | وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة. |
To date, we have 68 very willing plaintiffs... signed to the class-action with hopes of raising that number to 350 or more. | Open Subtitles | حتى الآن، لدينا 68 المدعين استعداد تام وقعت على الطبقة العمل مع آمال رفع هذا العدد إلى 350 أو أكثر. |
The costs of simply accessing a qualified lawyer can be a barrier for at least some plaintiffs in most jurisdictions. | UN | وتكاليف مجرد الوصول إلى محام مؤهل يمكن أن تشكل عقبة تعوق بعض المدعين على الأقل في معظم الولايات القضائية. |
Chief Prosecutor, Criminal Justice Division, Attorney General's Chambers | UN | كبيرة المدعين العامين بشعبة القضاء الجنائي، مكتب النائب العام |
Rather than hold out the hope of combining in a single multilateral instrument all the potential claimants, the author State prefers to accept the Court’s jurisdiction via an indeterminate number of unilateral engagements. | UN | ومع عدم وجود أمل في جمع كل ذلك في صك واحد متعدد اﻷطراف، فإن جميع المدعين المحتملين يفضلون قبول الاختصاص فـي عــدد |
All applicants maintained that the regulations should be annulled. | UN | وأكد جميع المدعين أن القواعد يجب أن تُلغى. |
One of them is a local Prosecutor, chief of the task force against corruption of the Kosovo Special Prosecution Office. | UN | وأحدهم مدع عام محلي يتولى منصب رئيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
The Committee noted that a travel ban against the complainants resulted from the transmittal by Belgium of their names to the Sanctions Committee. | UN | ولاحظت اللجنة أن حظر السفر الذي فرض على المدعين عليهما قد أسفر عن قيام بلجيكا بإحالة أسمائهما إلى لجنة الجزاءات. |
One (1) was under investigation, one (1) was before the court and seven (7) alleged victims declined to have their matters prosecuted. | UN | وجرى التحقيق في أحد هذه البلاغات، وعرض آخر على المحكمة، ورفض سبعة من الضحايا المدعين إحال قضاياهم إلى المحكمة. |
It made attendance at the Judicial Academy a pre-condition for appointment to any judicial post, and the same applied to State attorneys. | UN | كما أنه يجعل الحضور في الأكاديمية القضائية شرطا مسبقا للتعيين في أي منصب قضائي؛ والشيء نفسه ينطبق على المدعين العامين. |
Eight national lawyers assisted plaintiffs and defendants in the mobile session of the criminal divisions. | UN | وساعد ثمانية من المحامين الوطنيين مجموعة من المدعين والمدعى عليهم في الدورة المتنقلة للشعب الجنائية. |
She's also a former U.S. Attorney, not to mention one of the top criminal litigators in the country. | Open Subtitles | كما أنها نائبة سابقة ناهيك عن كونها واحدة من أفضل المدعين الجنائيين في البلاد |
Frankly, I believe that our procedural draft resolution has a great merit: it has revealed the true intentions of the great pretenders and some of their supporters. | UN | وبصراحة، أعتقد أن مشروع قرارنا اﻹجرائي ذو قيمة كبيرة: فقد كشف النوايا الحقيقية لكبار المدعين بالحق وبعض مؤيديهم. |