"المرفقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • attached
        
    • annexed
        
    • accompanying
        
    • enclosed
        
    • appended
        
    • annex
        
    • have audited the
        
    We would highly appreciate if you have this letter and the attached proposals circulated as a document of the Security Council. UN وسيكون من دواعي تقديرنا البالغ أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والمقترحات المرفقة بها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The pleadings and attached documentation require close review for conformity with the Rules and guidelines of the Tribunal. UN ويقتضي الأمر إجراء استعراض وثيق للدفوع والوثائق المرفقة بها للتأكد من مطابقتها للقواعد والمبادئ التوجيهية للمحكمة.
    However, the Claimant's response provided none of the particulars requested and attached evidence that was unaccompanied by an English translation. UN إلا أن الجهة المطالبة لم تقدم في ردها أيا من التفاصيل المطلوبة، ولم تكن الأدلة المرفقة مصحوبة بترجمة إلى الإنكليزية.
    Recognizing the important role international cooperation and assistance can play in the implementation of the Convention and its annexed Protocols, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي من شأن التعاون والمساعدة الدوليين أن يؤدياه في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Draft amendments related to Class 7 of the Model Regulations annexed UN مشروع تعديلات تتصل بالرتبة ٧ من اللائحة النموذجية المرفقة بالطبعة
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    In these letters, Furukawa states its readiness to supply the attached list of tools and equipment to MEW. UN وتعلن الشركة، في هذين الخطابين، استعدادها لإمداد وزارة الكهرباء والمياه بالأدوات والمعدات المدرجة في القائمة المرفقة.
    I would appreciate it if you could circulate the attached information as a document of the General Assembly, under agenda item 70. UN وأقدر لكم لو تفضلتم بتعميم المعلومات المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 70 من جدول الأعمال.
    See, not all of us grow so attached so quickly. Open Subtitles انظر، وليس كل واحد منا تنمو المرفقة بهذه السرعة.
    I was attached to the thing that killed Kristen. Open Subtitles كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين.
    In the explanatory memorandum, attached to his letter, he opens with the following paragraph: UN واستهل الوزير المذكرة الإيضاحية المرفقة برسالته بالفقرة التالية:
    I would appreciate it if you could have the attached information circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 20. UN وأرجو ممتناً تعميم المعلومات المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 20 من جدول الأعمال.
    The views of the Commission are contained in the attached letter addressed to me by its Chair. UN وترد آراء اللجنة في الرسالة المرفقة التي وجهها إليّ رئيسها.
    Urges all States that have not yet done so to consider becoming parties, as soon as possible, to the Convention and its annexed Protocols. UN نحث جميع الدول التي لم تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    In that regard, the inventory chart annexed to the annual reports of the Ad Hoc Working Group has proved a highly useful instrument. UN وفي هذا الصدد، فإن قائمة الجرد المرفقة بالتقارير السنوية للفريق العامل المخصص قد ثبت أنها أداة مفيدة للغاية.
    The inventory charts annexed to the annual reports of the Working Group have been a very useful tool, which we should continue to use. UN وكانت قائمة جداول قرارات الجمعية بشأن تنشيط الجمعية العامة المرفقة بالتقارير السنوية للفريق العامل أداة مفيدة جدا يجب علينا الاستمرار في استخدامها.
    There is an inconsistency between this provision and the annexed indicative list. UN وثمة تناقض بين هذا الحكم والقائمة الإرشادية المرفقة.
    (i) To review of the scope and operation of the Convention and its annexed Protocols UN استعراض نطاق وسير الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    I would appreciate it if you could circulate the enclosed paragraph as an official document of the General Assembly under agenda item 9. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم الفقرة المرفقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال.
    I certify that the appended financial statements of the United Nations, numbered I to XII, are correct. UN وأصدّق على صحة البيانات المالية المرفقة الخاصة بالأمم المتحدة، المرقمة من الأول إلى الثاني عشر.
    Likewise, draft article 5 should contain an explicit reference to the list contained in the annex to the draft articles. UN وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم.
    We have audited the accompanying financial statements, comprising statements I to III and the supporting notes of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium ended 31 December 2001. UN راجعنا البيانات المالية المرفقة المؤلفة من البيان الأول إلى الثالث وما يدعمها من ملاحظات " برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus