Internally displaced persons remained a challenge in the north. | UN | ولا يزال المشردون داخليا يشكلون تحديا في الشمال. |
displaced people required, in particular, accommodation and educational facilities. | UN | فيحتاج المشردون لأماكن الإيواء والمرافق التعليمية بوجه خاص. |
Most assistance to internally displaced persons is provided through local non-governmental organizations. | UN | وتقدم المنظمات المحلية غير الحكومية معظم المساعدات التي يتلقَّاها المشردون داخلياً. |
Movement representatives as well as internally displaced persons and tribal leaders reiterated their demands for power-sharing and security. | UN | وكرر ممثلو الحركات وكذلك المشردون داخلياً وزعماء القبائل التأكيد على مطالبهم بالمشاركة في السلطة واستتباب الأمن. |
64 of 65 tented camps for internally displaced persons were closed, according to the Ministry of Social Solidarity | UN | وأفادت وزارة التضامن الداخلي أن 64 مخيما من بين المخيمات الـ 65 للأشخاص المشردون داخليا أغلقت |
This remains one of the major reasons cited by internally displaced persons in describing their lack of physical security. | UN | ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي. |
Despite harassment, internally displaced persons continue to walk daily to work in remote areas, where they stay for several hours. | UN | وعلى الرغم من المضايقات، يواصل المشردون داخليا السير يوميا للعمل في مناطق نائية، حيث يبقون هناك لعدة ساعات. |
Internally displaced persons have not returned in significant numbers since. | UN | ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين. |
The displaced are often forced to flee instantaneously, losing their possessions and land, and separated from family and communities. | UN | ويجبر المشردون في كثير من الأحيان على الفرار على الفور وفقد ممتلكاتهم وأراضيهم والانفصال عن أسرهم ومجتمعاتهم. |
displaced people are also constantly on the move due to insecurity. | UN | ويظل المشردون في حالة تنقل دائم أيضا نتيجة لانعدام الأمن. |
The internally displaced also needed protection, assistance and solutions. | UN | كما يحتاج المشردون داخليا الى الحماية والمساعدة والحلول. |
displaced persons had the same rights as other citizens of Croatia. | UN | ويتمتع المشردون بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو كرواتيا اﻵخرون. |
Advocacy efforts of internally displaced persons themselves also stand to benefit from a clear and comprehensive statement of their rights. | UN | كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل. |
The displaced lose their natural and cultural context which leads to a variety of serious social problems. | UN | ويفقد المشردون إطارهم الطبيعي والثقافي، مما يؤدي إلى ظهور مجموعة متنوعة من المشاكل الاجتماعية الحادة. |
displaced residents have now returned in 60 per cent of these villages. | UN | وعاد السكان المشردون اﻵن إلى ٦٠ في المائة من هذه القرى. |
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. | UN | ويؤدي السكان المشردون الجدد إلى تفاقم زيادة الضغوط على موارد المجتمع اﻹنساني المثقلة باﻷعباء أصلا. |
However, it was reported that these mobile teams could not cover all the areas where the displaced hide and live. | UN | بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون. |
Internally displaced persons: report of the Representative of the Secretary-General, | UN | المشردون داخليا: تقرير ممثل الأمين العام، السيد فرانسيس م. |
These internally displaced persons therefore tend to receive little to no attention. | UN | وبالتالي، يكاد هؤلاء المشردون داخلياً لا يحظون بأي اهتمام على الإطلاق. |
The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. | UN | وتظل محنة المدنيين، لا سيما الأشخاص المشردون داخليا مثارا للقلق. |
homeless people sometimes camp out here. one of them found | Open Subtitles | في بعض الأحيان يقيم المشردون هنا. عثر أحدهم عليها |
It is believed that most category C claims are filed by IDPs. | UN | ويعتقد أن معظم مقدمي مطالبات الفئة جيم هم الأشخاص المشردون داخلياً. |
The process of surveying, registering and awarding undeveloped land occupied by the uprooted population has not yet been completed. | UN | ولم تكتمل بعد عملية مسح وتسجيل ومنح الأراضي البور التي يقطنها السكان المشردون. |
Internally displaced persons seeking a durable solution must not be subject to discrimination for reasons related to their displacement. | UN | ينبغي ألاّ يتعرض المشردون داخلياً الذين يبحثون عن حل دائم للتمييز لأسباب ذات صلة بتشرُّدهم. |
Every month a chunk of my wages goes to pay a bunch of bums. | Open Subtitles | كل شهر حصة من راتبي تذهب لمجموعة من المشردون |