Thus, the treaty itself governs the question in the first place. | UN | وبالتالي، فإن المعاهدة نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول. |
And more is to be done to address the systemic issues that led to the crisis in the first place. | UN | ويبقى الكثير الذي يجب عمله لمعالجة المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي التي أدت إلى تلك الأزمة في المقام الأول. |
The question is not asked whether the level of force used is justified in the first place. | UN | ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول. |
Hizbullah, which is supported first and foremost by Iran, has continued to heavily arm itself since 2006. | UN | وقد واصل حزب الله الذي تدعمه إيران في المقام الأول، تسليح نفسه منذ عام 2006. |
I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. | UN | وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع. |
Besides, the supply of reserve currencies will still be determined mainly with regard to national, not international, considerations. | UN | إلى جانب ذلك، سيظل تحديد مقدار العملات الاحتياطية مرهونا في المقام الأول بالاعتبارات الوطنية، لا الدولية. |
This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place. | UN | وهذا منشأنه أن يغرق الصومال في مأساة أشد سوءا من الفوضى التي شجعت على التدخل في المقام اﻷول. |
Prior to 1985, the oil industry had been the leading sector, with the tourist industry in second place. | UN | وقبل عام ٥٨٩١، كانت صناعة النفط تمثل القطاع الرئيسي، وكانت صناعة السياحة تأتي في المقام الثاني. |
The responsibility for safe management of military fissile material lies in the first place with States possessing nuclear arms. | UN | إن المسؤولية عن أمان تصريف المــواد الانشطارية العسكرية ترجع في المقام اﻷول إلـى الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية. |
Agency responsibility is important, as agencies are accountable in the first place to their own governing structure. | UN | واضطلاع الوكالات بالمسؤولية أمر مهم، ﻷن الوكالات خاضعة للمساءلة في المقام اﻷول أمام مجالس إدارتها. |
There are many other countries, however, that have not yet gained significant access to private financial markets in the first place. | UN | وهناك بلدان كثيرة مع هذا لم تتمكن بعد من الوصول على نحو ملموس لﻷسواق المالية الخاصة في المقام اﻷول. |
On the other hand, we must devise more effective strategies to prevent emergencies from arising in the first place. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين علينا أن نضع استراتيجيات أنجع للحيلولة دون نشوء حالات الطوارئ في المقام اﻷول. |
The United Nations Charter and Organization are indispensable, in the first place, to small and medium-sized countries. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن ميثاق الأمم المتحدة والمنظمة، في المقام الأول بالنسبة للبلدان المتوسطة الحجم. |
To me, gender equality is first and foremost a question of ensuring equal rights for women and men. | UN | بالنسبة لي، تشكل المساواة بين الجنسين قضية تتعلق بكفالة حقوق متساوية للنساء والرجال في المقام الأول. |
At the same time, we reaffirm the centrality of the fact that United Nations is first and foremost an intergovernmental organization. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا نعيد تأكيد حقيقة محورية هي أن اﻷمم المتحدة هي في المقام اﻷول منظمة حكومية دولية. |
foremost is the necessity to construct a second permanent courtroom in order to conduct primary and appellate cases simultaneously. | UN | ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد. |
I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. | UN | وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع. |
Norway stood ready to share its experience in that regard. | UN | وأضافت أنها مستعدة لمشاركة تايلند تجربتها في هذا المقام. |
Two important initiatives are worth mentioning in this respect. | UN | وثمة مبادرتان هامتان تستحقان الذكر في هذا المقام. |
Those initiatives focused most of all on helping the people whose real productive jobs made the economy work. | UN | وتركز هذه المبادرات في المقام الأول على مساعدة الذين تحقق أعمالهم المنتجة الحقيقية نجاح أداء الاقتصاد. |
What they want above all is to raise healthy and fully developed children with a happy and prosperous future. | UN | فما يريده هذا الشعب في المقام الأول هو تنشئة أطفال أصحاء ومكتملي النماء ينعمون بمستقبل سعيد ومزدهر. |
Initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. | UN | ومبدئيا، ستتمثل تلك الأنشطة في المقام الأول في استمرار عمليات إطلاق العقد بالنسبة لمختلف المناطق والمجتمعات المحلية. |
The decrease is primarily due to reduced gains from exchange rate fluctuations. | UN | ويعزى النقص في المقام الأول إلى انخفاض الكسب من تحويل العملات. |
In that connection, his delegation was in favour of the proposal to establish an implementation support unit. | UN | وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
In the first place, the policy considerations point in different directions. | UN | في المقام الأول، تشير اعتبارات السياسة العامة إلى اتجاهات مختلفة. |
They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. | UN | بل إنها عناصر حاسمة ضمن عملية تاريخية ذات طبيعة سياسية في المقام الأول تشمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية. |
It would be inappropriate to dwell here on detention as practised under this regime, whose excesses are well known. | UN | وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا. |
In conclusion, it is imperative in this context to express our appreciation to all those who have contributed to sponsoring and supporting the peace process. | UN | وفي الختام، فإنه من الضروري في هذا المقام أن نشكر كل الأطراف التي ساهمت في رعاية ودعم عملية السلام. |