It is logical that the two should be considered together. | UN | ومن المنطقي أنه ينبغي النظر في هذين الأمرين معا. |
Given the structure of the draft articles, it would be more logical to make it the second or third paragraph of article 34. | UN | ونظرا لبنية مشاريع المواد، فإنه ربما يكون من المنطقي أن تدرج هذه المادة في فقرة ثانية أو ثالثة من المادة 34. |
The evaluations were typically part of the monitoring and evaluation exercise of the logical framework or donor reporting. | UN | وكانت التقييمات تشكل في العادة جزءاً من عملية الرصد والتقييم للإطار المنطقي أو لإبلاغ الجهات المانحة. |
The rationale for establishing Desks in these locations is the significant volume of programme activities, either existing or under development. | UN | والمبرّر المنطقي لإنشاء مكاتب في هذه المواقع هو حجم الأنشطة البرنامجية الكبير، سواء القائم منها أو الجاري استحداثه. |
This included publishing a guidance note and documentation that explained the rationale for countries' selection or rejection. | UN | وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها. |
Thus, investing in food and nutrition makes political, economic and social sense. | UN | لذا، فإن من المنطقي سياسيا واقتصاديا واجتماعيا الاستثمار في الغذاء والتغذية. |
In this connection, it was reasonable that urgency, importance and value-added be the criteria for selection of quick-win projects. | UN | وفي هذا الصدد، من المنطقي أن يشكل طابع الإلحاح والأهمية والقيمة المضافة معايير اختيار المشاريع السريعة المردود. |
It is therefore logical that, more than ever before, Member States feel the need to be involved in the Council's decision-making process. | UN | ولهذا من المنطقي أن تشعر الدول اﻷعضاء اﻵن أكثر من أي وقت مضى بالحاجة إلى المشاركة في عملية صنع القرارات في المجلس. |
It was logical that the victors should bear the primary responsibility for maintaining the new international order. | UN | وكان من المنطقي أن تقع على عاتق المنتصرين المسؤولية اﻷولى عن صون النظام العالمي الجديد. |
We support the transfer ban as the first logical measure. | UN | ونؤيد أن يكون حظر النقل هو التدبير اﻷول المنطقي. |
The delegation was encouraged by the incorporation of the logical framework analysis in the Fund's training. | UN | ومن العوامل المشجعة للوفد إدماج التحليل القائم على أساس اﻹطار المنطقي في التدريب الذي يجريه الصندوق. |
As for the logical place for rules on this topic, some have even suggested excluding the question of countermeasures. | UN | وفيما يتعلق بالموضع المنطقي للقواعد المتعلقة بهذا الموضوع، ذهب البعض إلى حد اقتراح استثناء مسألة التدابير المضادة. |
logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. | UN | والأمن المنطقي عاجز بالنسبة للتطبيقين، حيث يوجد سبعة مديرين ولا يوجد جهاز تخزين مؤمن بكلمة سر. |
However, in future reports, more attention must be paid to the logical framework approach and to measurable objectives. | UN | ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس. |
However, in future reports, more attention must be paid to the logical framework approach and to measurable objectives. | UN | ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس. |
However, the rationale for involving the projected constitutional reforms is noted. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة الأساس المنطقي لإجراء الإصلاحات الدستورية المرتقبة. |
Stigma often lies at the root of discrimination; it is an antecedent to and a rationale for discrimination. | UN | وغالباً ما يكون الوصم سبباً جذرياً من أسباب التمييز؛ فهو يسبق التمييز ويشكل الأساس المنطقي له. |
Broad support was expressed for the principle of non-discrimination in draft article 7, which provided the rationale for paragraph 1. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1. |
Hence, it would make sense to subsidize farmers' practising sustainable forestry. | UN | وعليه فمن المنطقي تقديم إعانات إلى المزارعين الذين يمارسون الحراجة المستدامة. |
But, you know, if we have to stay put, then it makes sense to stay put together. | Open Subtitles | لكن، أنت تعلم، اذا كان يجب علينا البقاء كما نحن، من المنطقي ان نبقى معا. |
I suppose it would make sense for me to move back in. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيكون من المنطقي بالنسبة لي للانتقال إلى الخلف في |
It would therefore seem reasonable to continue the present practice, although it is not an ideal one. | UN | وبناء عليه، يبدو أن من المنطقي الاستمرار على الممارسة الحالية، وإن لم تكن بالممارسة المثلى. |
It is economically rational for the household to spread out the risks of losing an income earner by increasing its size. | UN | ومن المنطقي اقتصاديا أن تقوم اﻷسرة المعيشية بتوزيع المخاطر الناجمة عن فقدان كاسب للدخل عن طريق زيادة حجم اﻷسرة. |
Quite logically, more than half of the outputs reformulated are published material. | UN | ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة. |
Figure 1 summarizes the logic of this process. | UN | ويلخص الشكل 1 الأساس المنطقي لهذه العملية. |
Hence, we consider it illogical for Europe to remain the only continent where no practical steps have been taken in this direction. | UN | ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
The Permanent Court of International Justice did not prevent and could not reasonably have been expected to prevent the Second World War. | UN | إن محكمة العدل الدولية الدائمة لم تمنع نشوب الحرب العالمية الثانية، ولم يكن من المنطقي أن نتوقع أن تمنع نشوبها. |
That is the only logical, rational and sensible way to achieve peace. | UN | وهذا هو السبيل المنطقي الرشيد المعقول الوحيد لتحقيق السلام. |
Reasoning: Bosnia and Herzegovina has made significant progress in this field. | UN | الأساس المنطقي: أحرزت البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا في هذا الميدان. |
This effort started from the major premise of the Khartoum Declaration that: | UN | وقد انطلقت هذه الجهود من الأساس المنطقي ﻹعلان الخرطوم ومفاده أنه: |
It stands to reason that the Conference on Disarmament must quickly explore a way to start substantive work. | UN | ومن المنطقي القول إن على مؤتمر نزع السلاح أن يُسرع في استكشاف سبيل لبدء العمل الجوهري. |