"المنقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • transmitted
        
    • transferred
        
    • movable
        
    • Mobile
        
    • transported
        
    • redeployed
        
    • immovable
        
    • moveable
        
    • transmissible
        
    • carried
        
    • transfers
        
    • vector-borne
        
    • transport
        
    • STI
        
    • borne
        
    Governments should commit themselves to strengthening global surveillance of the incidence and prevalence of sexually transmitted infections. UN وينبغي للحكومات أن تلتزم بتقوية الرصد العالمي لحالات الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ولانتشار هذه الأمراض.
    Reduce to 30 per cent the prevalence of sexually transmitted diseases UN خفض معدل الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً إلى 30 في المائة؛
    A given culture will mostly trust evidence transmitted through word of mouth from other cultural collectives, rather than through the media. UN وأي ثقافة بعينها تثق أكثر ما تثق بالأدلة المنقولة شفويا من تجمعات ثقافية أخرى، وليس عن طريق وسائط الإعلام.
    The danger of nuclear incidents by terrorist activities requires a viable solution to deal with such transferred weapons. UN ويقتضي خطر الحوادث النووية الناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حلٍ يصلح للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    While flexible on the sale of movable property, the Government of Iraq refuses to provide compensation for immovable property. UN ولئن أبدت حكومة العراق مرونة إزاء بيع الممتلكات المنقولة، فإنها ترفض تقديم تعويضات عن الممتلكات غير المنقولة.
    In one industrialized country, 6 million women, half of whom are teenagers, acquire a sexually transmitted disease. UN وفي أحد البلدان الصناعية، تصاب ستة ملايين امرأة، نصفهن من المراهقات، بأحد اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    Our health care programme also covers sexually transmitted diseases and ensures early detection of breast and cervical cancer. UN كما اعتنى هذا البرنامج بالوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا والكشف الطبي المبكر لسرطان الثدي وعنق الرحم.
    The problem of prevention of sexually transmitted diseases and AIDS was included in educational outlines in effect. UN أما مشكلة الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً والإيدز فقد أدرجت في المخططات التربوية المطبقة حالياً.
    Many of the girls that were subsequently released were pregnant, nursing mothers or had been infected with sexually transmitted diseases. UN وكان كثير من الفتيات اللاتي أطلق سراحهن فيما بعد حوامل أو أمهات مرضعات أو مصابات بالأمراض المنقولة جنسياً.
    Those who are trafficked for work in the sex industry face increased risks of sexually transmitted diseases. UN وتواجـه المتجـَّـر بهم في النشاط الجنسي أخطـار متـزايدة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Those who are trafficked for work in the sex industry face increased risks of sexually transmitted diseases. UN وتواجـه المتجـَّـر بهم في النشاط الجنسي أخطـار متـزايدة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    For example, liability may be imposed if there is knowledge and control over the information which is transmitted or stored. UN فمثلاً، يمكن إثبات المسؤولية إذا ما تبين أن المتهم كان على علم بالمعلومات المنقولة أو المخزنة وتحكم فيها.
    In 2003, a booklet on sexually transmitted diseases was prepared. It is intended for the education of rural women. UN وفي عام 2003، أُعد كتيب عن الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي وكان مقصودا به تثقيف النساء الريفيات.
    (ii) Increased percentage of funds disbursed to local councils from central authorities and confirmation of functions transferred UN ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة
    Figure 11 shows the distribution of the number of units transferred per ten per cent transaction bands. UN ويبين الجدول 11 توزيع عدد الوحدات المنقولة حسب نطاقات تمثل 10 في المائة من المعاملات.
    The danger of nuclear incidents arising from terrorist activities requires a viable solution for dealing with such transferred weapons. UN ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    Registration of security rights in movable assets: draft security rights registry guide UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة: مشروع دليل سجل الحقوق الضمانية
    United Nations-owned vehicles maintained, which included 18 pieces of Mobile equipment and 31 trailers UN مركبة مملوكة للأمم المتحدة تمت صيانتها، من بينها 18 من المعدات المنقولة و 31 مقطورة
    The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. UN وتعهد المتعاقد بجميع المسؤوليات عن البضائع المنقولة لغاية تسليمها إلى مقصدها النهائي في دارفور.
    In the case of proposed outward redeployments, the functions formerly assigned to the redeployed positions will be absorbed by the remaining staff of the respective units. UN وفي حالة النقل الخارجي المقترح، يتولى ما تبقى من موظفين في الوحدات المعنية المهام التي كانت مخصصة للوظائف المنقولة.
    A phased liquidation of the Court's moveable assets, not needed for current operations, is in progress. UN وتجري حالياً، وعلى مراحل، تصفية الأصول المنقولة للمحكمة التي لا حاجة لها للعمليات الحالية.
    Health programmes and projects for the major transmissible and non-transmissible diseases had been introduced. UN ووضعت برامج ومشاريع صحية تتعلق بالأمراض المنقولة وغير المنقولة ذات الأولوية.
    Furthermore, the lack of effective arrangements for monitoring and ensuring that the transferred responsibilities have been properly carried out contributed to the failure in performance. UN ومما أسهم أيضا في انهيار الأداء، الافتقار إلى ترتيبات فعالة لرصد وضمان التنفيذ السليم للمسؤوليات المنقولة.
    Note that this excludes transfers from the CDM registry to a national registry in support of the Adaptation Fund. UN وتُستثنى من عملية المناقلة الوحدات المنقولة من سجل آلية التنمية النظيفة على سجل وطني دعماً لصندوق التكيف.
    Control and prevention of vector-borne diseases, including malaria UN مكافحة ومنع اﻷمراض المنقولة بالحشرات بما فيها الملاريا
    9. On the other hand, some small island developing States have made significant progress in terms of increased transport volumes. UN 9 - ومن ناحية أخرى، أحرزت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما كبيرا من حيث زيادة الأحجام المنقولة.
    Prostitution, coupled with the lower level of condoms use comprises a possible threat for the spread of STI. UN ويشكِّل البغاء مقرونا بانخفاض مستوى استخدام الرفالات تهديدا محتملا لانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    From time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. UN :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus