"الموافقة عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • approved
        
    • approval
        
    • agreed
        
    • approving
        
    • approve
        
    • accepted
        
    • granted
        
    • endorsed
        
    • agree to
        
    An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    The projects of the banks reflect multi-year commitments recorded in the year in which they are approved but disbursed over several years. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    At the end of 2009, eleven internal control frameworks from the field and headquarters units have been developed and approved. UN وفي نهاية عام 2009، تم وضع أحد عشر إطارا للرقابة الداخلية لوحدات من الميدان والمقر وتمت الموافقة عليها.
    Requests for increased budgets are scrutinized by senior management and the Budget Committee, where appropriate, before approval. UN وتخضع طلبات زيادة الميزانيات لتمحيص الإدارة العليا ولجنة الميزانية إذا اقتضى الحال، قبل الموافقة عليها.
    Extensions of country programmes for which Executive Board approval is sought UN حالات تمديد البرامج التي يُلتمس من المجلس التنفيذي الموافقة عليها
    This was mainly due to the higher generic values agreed upon for items of equipment under the new system; UN ويرجع هذا أساسا إلى القيمة الشاملة اﻷعلى ﻷصناف المعدات التي تمت الموافقة عليها في إطار النظام الجديد؛
    It had no objection to the current reform proposals, which it would consider approving at an early date. UN وليس لدى الوفد اعتراض على اقتراحات الإصلاح الحالية، التي سينظر في الموافقة عليها في تاريخ مبكر.
    The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. UN وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها.
    The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. UN فالوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي سبقت الموافقة عليها من قبل المشرع.
    That indicated that the crisis was due to the non-payment of contributions which had already been approved and adopted by consensus. UN وهذا يدل على أن اﻷزمة مردها عدم دفع الاشتراكات التي سبق أن تمﱠت الموافقة عليها وأن اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Multi-year commitments are recorded in the year in which they are approved. UN وتسجل الالتزامات المتعددة السنوات في السنة التي تتم فيها الموافقة عليها.
    A total of 393 diesel generators with a combined capacity of 205 MW have been ordered and approved for food handling. UN كما صدرت طلبيات بشأن ٣٩٣ مولدا تعمل بالديزل بطاقة إجمالية تبلغ ٢٠٥ ميغاواط لمناولة اﻷغذية، تمت أيضا الموافقة عليها.
    The suggested dates to be approved by the COP are as follows: UN وفيما يلي التواريخ المقترحة التي يتعين على مؤتمر الأطراف الموافقة عليها:
    The Government conducted a nationwide consultation process on the laws before their approval and submission to Parliament UN وأجرت الحكومة عملية تشاور على نطاق البلـــد بشــــأن القوانيـــن قبل الموافقة عليها وعرضها على البرلمان
    Three of these were taken to a Parliamentary Special Select Committee prior to their approval by the National Assembly. UN وأرسل ثلاثة من هذه القوانين إلى لجنة برلمانية خاصة مختارة قبل الموافقة عليها من جانب الجمعية الوطنية.
    UN-Women has strengthened the process for the approval of annual workplans in order to ensure that approval is timely. UN وتعزز الهيئة عملية الموافقة على خطط العمل السنوية لكي تكفل أن تكون الموافقة عليها في الوقت المناسب.
    In this regard, the Committee was vested with specific responsibilities, including notification or approval procedures for such flights. UN وفي هذا الصدد، أنيطت باللجنة مسؤوليات محددة، منها إجراءات اﻹخطار عن هذه الرحلات أو الموافقة عليها.
    A new policy has been drafted and approval is pending. UN وتم وضع سياسة جديدة ولم تتم بعد الموافقة عليها.
    However, those cases had been reviewed by management prior to their approval. UN غير أن الإدارة قامت باستعراض هذه الحالات قبل الموافقة عليها.
    Activities to be included in the project were also discussed and agreed. UN ونوقشت أيضا الأنشطة التي ستدرج في المشروع، كما تمت الموافقة عليها.
    These controls begin by approving or denying marketing and/or exporting licences. UN ووفقا لهذه الضوابط، تستهل هذه العمليات بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها.
    It starts at the point of taking the decision to approve or deny marketing or actual exporting, licenses. UN وهي تبدأ عند نقطة اتخاذ القرار بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها.
    It is my firm belief that an important responsibility of managers in the Organization is to implement all accepted recommendations of the oversight bodies. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    Legislation in the West Bank provided that building permits could only be granted on the basis of plans that had been approved before building began, and stipulated criminal and administrative enforcement measures against illegal construction. UN وتنص التشريعات في الضفة الغربية على أن رخص البناء يمكن أن تمنح على أساس الخطط التي تتمّ الموافقة عليها قبل البدء بالبناء وتنص على تنفيذ تدابير جنائية وإدارية ضد البناء غير القانوني.
    The number of regional profiles endorsed UN عدد الخصائص الإقليمية التي تمت الموافقة عليها
    However, if it aided understanding in other languages, the Committee might wish to agree to it and review it at second reading. UN ومع ذلك، فإنها إذا ساعدت في الفهم بلغات أخرى، فقد ترغب اللجنة في الموافقة عليها ومراجعتها في القراءة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus