"الوثوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • trust
        
    • trusted
        
    • trusting
        
    • reliable
        
    • certainty
        
    • reliability
        
    • confide
        
    • believing
        
    • sure
        
    • relied
        
    • uncertainty
        
    • have confidence
        
    • confidence that
        
    • reliance
        
    • reliably
        
    Someone who can keep a secret, someone we can trust. Open Subtitles شخص يمكن أن تبقي سرا، شخص يمكننا الوثوق به.
    But I'm gonna need someone on the inside, someone I can trust. Open Subtitles لكن أنا بحاجة إلى شخص في الداخل شخص يمكنني الوثوق به
    We can't have an alliance with someone we can't trust. Open Subtitles لا يمكننا التحالف مع أحد لا يمكننا الوثوق فيه.
    I don't know about P.I.s. Never feel like I can trust them. Open Subtitles لا أعلم عن المحققين الخاصيين لم أشعر بأنه يمكنني الوثوق بهم
    They showed up one day thinking that I was a double agent, that I couldn't be trusted. Open Subtitles لقد ظهروا في يوم ما وإعتقدوا أنني كُنت عميل مزدوج وأنهم لا يُمكنهم الوثوق بي
    I don't know anything anymore, especially who I can and can't trust. Open Subtitles لم أعد أعلم أي شيء بعد الآن خاصةً بمن علي الوثوق
    Well, because Singh's on his honeymoon, and you're the only other person I can trust to know this. Open Subtitles حسنا، لأن سينغ في شهر عسله، وأنت الشخص الوحيد الآخر أنا يمكن الوثوق بها لمعرفة هذا.
    Ah, they're a bunch of "yes" men. I can't trust them. Open Subtitles هم يوافقون على أي شي اقوله لا أستطيع الوثوق بهم
    We have no idea if we can trust this man. Open Subtitles ليس لدينا أية فكرة أن كان بأمكاننا الوثوق به
    From now on, I am the only one you can trust. Open Subtitles إنّي من الآن فصاعدًا الشخص الوحيد الذي بإمكانك الوثوق فيه.
    There's so few people I can trust right now. Open Subtitles هناك القليل من الناس الذين أستطيع الوثوق بهم
    Her lawyers aren't sure that they can trust the board. Open Subtitles محاموها ليسوا على يقين من أن يمكنهم الوثوق بالمجلس
    No, we can't trust them, they could be working with Armstrong. Open Subtitles كلا لا يمكننا الوثوق بهم ربما يكونوا يعملون لصالح ارمسترونج
    There's no way to know who we can trust. Open Subtitles ليس هناك طريقة لمعرفة من نستطيع الوثوق فيه
    God, you cannot trust anybody in this city anymore, can you? Open Subtitles ربّاه، لم يعُد بوسعك الوثوق بأحد في هذه المدينة، صحيح؟
    You have to trust us. He'll be fine. It's gonna be okay. Open Subtitles عليك الوثوق بنا، سيكون بخير كل شيء سيكون على ما يرام
    Thank you, son. You're the only one I can trust. Open Subtitles شكرًا لك يا بنيّ، لا يمكنني الوثوق بأحد سواك.
    And what makes you think you can trust him? Open Subtitles وما الذي يجعلكِ تعتقدين أنه بأمكانك الوثوق به؟
    They've never been one of us and can't be trusted. Open Subtitles إنهما لم يكونا أبداً مننا ولا يمكن الوثوق بهما
    So, the Russians cannot be trusted to pay us. Open Subtitles لا يمكن الوثوق بالروس في مسألة الدفع لنا
    Listen, I don't blame you for trusting that guy. Open Subtitles اسمعي، أنا لا ألومك على الوثوق بذلك الرجل
    The new system provides senior management with a reliable tool for assessing real-time data on misconduct allegations. UN ويتيح النظام الجديد للإدارة للعليا أداة يمكن الوثوق بها لتقييم المعلومات بشأن ادعاءات إساءة السلوك في الزمن الفعلي.
    Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. UN وهكذا عزز اجتهادها هذا الميدان من ميادين القانون وأتاح للدول قدرا كبيرا من الوثوق القانوني.
    An overwhelming message from private investors interested in sustainable forest management is that they require stability and reliability of rules and conditions governing investment. UN والرسالة الغالبة المبلغة من المستثمرين الخاصين المهتمين باﻹدارة المستدامة للغابات هي أنهم يحتاجون إلى استقرار القواعد والشروط الناظمة لﻹستثمار وإمكانية الوثوق بها.
    If we're to work together, we should confide in each other, tell all that's in our minds, hold nothing back. Open Subtitles أن كنا سنعمل معاً علينا الوثوق ببعضنا البعض و أن نخبر بعض بجميع ما يجول بداخلنا و لا نخفي شيء
    It wasn't that long ago you were telling Jun Pyo sunbae about believing in you. Open Subtitles ألم تخبري جونبيو سنباي عن الوثوق بك لكن ذلك لم يمض وقت طويل حتي
    Moreover, it does not seem likely that evaluations carried out by an insurance company can be relied on for objectivity. UN وفضلا عن ذلك، لا يبدو من المحتمل أنه يمكن الوثوق في موضوعية التقييمات التي تجريها شركات التأمين.
    The main issue that arises is that of the uncertainty as to how convinced the author State is as regards the nature and scope of the act it is formulating. UN والمسألة التي تطرح بصفة رئيسية هي عدم الوثوق من قناعة الدولة المُصدِرة للعمل من حيث طبيعة العمل الذي تصدره ونطاقه.
    It would be impossible to have confidence in the proposed exercise unless it was conducted on a sound technical basis. UN ويستحيل الوثوق في العملية المقترحة ما لم يتم إجرا ؤها على أساس فني سليم.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    Improved public perception of the integrity and effectiveness of the formal justice system and reliance upon it UN تحسين نظرة الجمهور إلى نزاهة وفعالية النظام القضائي الرسمي وإمكانية الوثوق به
    If it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and the asset's value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the period in which the change occurs. UN وإذا تأكد بدرجة تقترب من اليقين أن الأصل لم يعد احتماليا وكانت قيمة الأصل قابلة للقياس بطريقة يمكن الوثوق بها، يعترف بالأصل مع ما يتصل به من إيراد في الفترة التي يطرأ فيها التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus