"الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to
        
    • reach
        
    • reaching
        
    • accessing
        
    • to access
        
    • reached
        
    • access the
        
    • accessibility
        
    • get to
        
    • to get
        
    • arrive at
        
    • accessible
        
    • accessed
        
    • make it to
        
    • to the
        
    Syria must be ready to provide access to the sites to which the Agency has requested access. UN ويتعين على سوريا أن تكون مستعدة لتسهيل الوصول إلى المواقع التي طلبت الوكالة الوصول إليها.
    On several occasions, access to the crossing points under the agreement in the northern part of Kosovo was temporarily blocked. UN وفي مناسبات عديدة، أعيق بصورة مؤقتة الوصول إلى نقاط العبور الخاصة بهذا الاتفاق في الجزء الشمالي من كوسوفو.
    The Panel's request for access to or a list of the materiel did not receive a positive response. UN ولم يتلقَّ الفريق أي رد إيجابي على طلب بمنحه إمكانية الوصول إلى العتاد أو الاطّلاع على قائمة به.
    These efforts enhance the ability of producers to reach markets and have the potential to increase income and improve production systems. UN وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج.
    :: Support countries in their efforts to increase access to interventions for improving the health of women, newborns, children and adolescents UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى تدخلات لتحسين صحة النساء والمواليد الجدد والأطفال والمراهقين
    Some farmers were denied all access to their land. UN ويحرم بعض المزارعين تماما من الوصول إلى أرضهم.
    The Department continues to search for possible solutions to provide access to archived videos in all official languages. UN وتواصل الإدارة البحث عن حلول ممكنة لإتاحة الوصول إلى المحفوظات من تسجيلات الفيديو بجميع اللغات الرسمية.
    Restrictions on access to information should only be permitted where the potential for harm exceeded the anticipated benefits to society. UN ولا ينبغي السماح بفرض قيود على الوصول إلى المعلومات إلا إذا كان احتمال الضرر يتجاوز الفوائد المتوقعة للمجتمع.
    One suggestion is to reform the way in which access to United Nations debates is afforded to them. UN ومن المقترحات المقدمة إصلاح الطريقة التي تتيح لهذه المنظمات الوصول إلى المناقشات الجارية في الأمم المتحدة.
    However, other delegations felt that the proposed right to access to water would be a better substitute. UN ومع ذلك، رأت وفود أخرى أن الحق المقترح في الوصول إلى المياه سيكون بديلاً أفضل.
    She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. UN وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات.
    access to the Internet had become more limited, websites were blocked and hundreds of bloggers were imprisoned all over the world. UN وبات الوصول إلى الإنترنت محدوداً أكثر، فيما جرى تعطيل سبل الوصول إلى مواقع شبكية وسُجن مئات المدونين حول العالم.
    The report then briefly discusses the importance of access to justice for these violations before ending with conclusions and recommendations. UN ثم يناقش التقرير بإيجاز أهمية الوصول إلى العدالة في حالة هذه الانتهاكات قبل أن يختم بعرض الاستنتاجات والتوصيات.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    The study analysed the relationship between access to justice and other rights. UN وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق.
    All of these forms of marginalization play a part in limiting indigenous women's access to justice. UN ويساهم جميع أشكال التهميش هذه في الحد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. UN وبذلك يُحرم الطلبة والمواطنون والعلماء في المؤسسات الأقل ثراء من إمكانية الوصول إلى حدود التقدم العلمي.
    Such campaigns enable us to reach a wider public. UN فهذه الحملات تتيح لنا الوصول إلى جمهور أوسع.
    That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. UN وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر.
    Cost must not be a barrier to accessing information. UN ويجب ألا تحول التكلفة دون الوصول إلى المعلومات.
    Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. UN وهكذا يكون باستطاعة الموظفين الوصول إلى ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    In the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. UN وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي.
    Ad hoc open courts had been established in remote areas to improve the geographical accessibility of judicial institutions. UN وقد أُنشئت محاكم مخصصة عامّة في المناطق النائية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى المؤسسات القضائية.
    If we can get to my boat, there's a-- Open Subtitles إذا ما استطعنا الوصول إلى قاربي, فأن هنالك..
    I have to get there early to do some press. Open Subtitles عليَّ الوصول إلى هناك مبكراً لأقوم ببعض الحوارات الصحفية
    We shall continue to do our utmost during the short upcoming period to arrive at a final settlement between Palestine and Israel. UN إننا سوف نستمر في بذل كل الجهود خلال الفترة القصيرة القادمة، من أجل الوصول إلى تسوية نهائية بين فلسطين واسرائيل.
    Markets must be accessible for women both as vendors and as consumers. UN ويجب أن تستطيع المرأة الوصول إلى الأسواق كبائعة وكمستهلكة على السواء.
    The Library has been accessed by users in 191 Member States. UN وقد أتيح الوصول إلى خدمات المكتبة في 191 دولة عضوا.
    Owing to a lack of means, some displaced people wounded in these attacks do not even make it to the hospital. UN ونتيجة لنقص سبل النقل، لا يتمكن بعض المشردين داخليا ممن يصابون في هذه الهجمات حتى من الوصول إلى المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus