Because I know it's not slinging hash browns or unplugging toilets. | Open Subtitles | لأنني أعلم بأنه ليس طهي البطاطا المهروسة أو المرحاض العالق |
C.T.s and X-rays show that it's not located near any major vessels. | Open Subtitles | التصوير الرنيني والأشعة تظهر بأنه ليس موقعه قرب أوعية دموية رئيسية |
This indicator recognizes that it is not always feasible to plan output delivery with certainty two to three years in advance. | UN | ويعترف هذا المؤشر بأنه ليس من العملي دائما تخطيط إنجاز النواتج بيقين قبل ذلك بعامين أو ثلاثة. |
A view was expressed that it was not clear whether legal action should be taken against the ship owners or the flag States. | UN | وأعرب عن رأي يفيد بأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء قانوني بحق مالكي السفينة أم دول العلم. |
Sure, he's not perfect, but who is in this workaday world? | Open Subtitles | متأكدة بأنه ليس مثالي لكن من في هذا العالم مثالي؟ |
When the author's mother told him that he was not in, he went away threatening to kill him. | UN | ولما أبلغته والدة صاحب البلاغ بأنه ليس موجوداً انصرف مهدداً بقتله. |
And if not, then at least we know it's not him. | Open Subtitles | وإن لم يكن إذا على الأقل سنعرف بأنه ليس هو |
Just because you can't prove it, doesn't mean it's not true. | Open Subtitles | فقط لأنك لا تستطيع إثباته لا يعني بأنه ليس صحيح |
Yeah, they decided it's not time to see you yet. | Open Subtitles | نعم ، قرروا بأنه ليس الوقت المناسب لرؤيتك الآن. |
However, the Government has stated to me that it is not constrained in extending its control over all Lebanese territory. | UN | بيد أن الحكومة اللبنانية أبلغتني بأنه ليس هناك ما يحول دونها وبسط سيطرتها على جميع الأراضي اللبنانية. |
We believe that it is not sound for a universal Organization to have its major decisions in a truly vital area taken by only a handful of States. | UN | ونعتقد بأنه ليس من السليم أن تتخذ حفنة من الدول في منظمة عالمية قراراتها الرئيسية في مجال حيوي حقا. |
The author notes that it is not known whether his medication is available in Iran. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ بأنه ليس معروفاً ما إذا كان الدواء الذي يتعاطاه متوفراً في إيران أم لا. |
However, considering the operational independence of OIOS, the Secretariat further indicated that it was not in a position to obtain from OIOS the cases under investigation by the latter. | UN | بيد أنه بالنظر إلى استقلال المكتب من الناحية التشغيلية، أفادت الأمانة العامة كذلك بأنه ليس بوسعها الحصول من المكتب على القضايا التي هو بصدد التحقيق فيها. |
In that regard, I would like to refer to the statement made by the President of the Court that it was not the Court's objective to replace national legal systems. | UN | وفي هذا السياق أرجو أن أشير إلى ما جاء في بيان رئيس المحكمة بأنه ليس هدف المحكمة أن تحل محل الأنظمة القضائية الوطنية. |
113. The Internal Audit Division informed the Board that it was not feasible to implement its recommendation within existing resources. | UN | 113 - وأبلغت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المجلس بأنه ليس من الممكن تنفيذ توصيته في إطار الموارد الحالية. |
But now that you have that image, he's not that scary. | Open Subtitles | لكن الآن لديك هذا التصور بأنه ليس مخيف لهذه الدرجة |
How can you be so sure he's not the real thing? | Open Subtitles | كيف لك أن تكون واثقاً جداً بأنه ليس هو الحقيقي؟ |
He has subsequently gone through his childhood and adulthood unaware that he was not an Australian citizen. | UN | وقال إنه قضى بعد ذلك طفولته وجزءاً من سنوات رشده غير مدرك بأنه ليس مواطناً أسترالياً. |
Did it ever occur to you that not everyone has the compulsive need to sort, organize and label the entire world around them? | Open Subtitles | هل خطر لك أبداً بأنه ليس كل شخص عنده حاجة إلزامية للتصنيف و التنظيم و التقسيم العالم كله حولهم هكذا ؟ |
Captain Poldark did clout him, yet he swears he's no traitor. | Open Subtitles | كابتن بولدارك قام بضربة .و هو يقسم بأنه ليس الخائن |
Current assessment is that no money is due to the claimant from UNOPS under the contract. UNOPS-Kolin Construction Co. Inc. | UN | يفيد التقييم الحالي بأنه ليس هناك أموال مستحقة لمقدم المطالبة من جانب مكتب خدمات المشاريع في إطار العقد. |
And I'm guessing that's not the only body we'll find before this is done. | Open Subtitles | و أعتقد بأنه ليس بالجسد الوحيد الذيسنجدهحينماينتهيالأمر. |
I guess, just a feeling that he wasn't trustworthy, you know? | Open Subtitles | أظن بأنّه مجرّد شعور بأنه ليس جديراً بالثقة، هل تفهمان؟ |
Latvia reported that it did not have national programmes associated with the use of outer space, space objects or space debris. | UN | أفادت لاتفيا بأنه ليس لديها برنامج وطني يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي أو بالأجسام الفضائية أو بالحطام الفضائي. |
The State party further argues that it does not fall to the Committee to interpret a State party's constitution for purposes of determining that State party's compliance with the Covenant. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تفسر دستور دولة طرف لتحديد مدى امتثالها للعهد. |
I know he exists. I'm just glad he doesn't exist here. | Open Subtitles | اعرف انه موجود , لكني سعيده بأنه ليس موجوداً هنا |
You need to be sure that it wasn't a friend offering a solution to this problem. | Open Subtitles | علينا التأكد بأنه ليس صديق يقدم حل لهذه المشكلة |
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. | UN | وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق. |