It also submits that this is a unique situation. | UN | وتفيد أيضاً بأن هذا الموقف فريد من نوعه. |
We are convinced that this is the imperative of our time. | UN | إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا هو من حتميات عصرنا. |
We are convinced that this should happen as quickly as possible. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا يجب أن يحدث بأسرع وقت ممكن. |
Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
I assume that's what you will be doing with that untrustworthy lox? | Open Subtitles | افترض بأن هذا ما ستفعليه مع ذلك السمك المدخن الغير نافع؟ |
The EU is convinced that that is a wise decision that will contribute substantially to the effectiveness of the global fight against terrorism. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب. |
It should be noted that this section does not include any evaluation but simply notes relevant areas of work. | UN | وتجدر الملاحظة بأن هذا الجزء لا يتضمن أي تقييم بل مجرد إشارات إلى مجالات للعمل ذات الصلة. |
We should note that this is not the first programme in the long-standing process of human rights education. | UN | ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
I trust, further, that this will have a positive impact on the overall Turkey-Israel relationship and the situation in the Middle East. | UN | وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط. |
It recognized that this would require a sustained and long-term commitment. | UN | وأقرّ المجلس بأن هذا المسعى سيتطلب التزاما مطردا وطويل الأمد. |
The State party maintains that this right is not covered by article 14, paragraph 1, or any other provision of the Covenant. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الحق غير مشمول بالفقرة 1 من المادة 14 أو بأي حكم آخر من أحكام العهد. |
I firmly believe that this meeting, too, will be critically important in our fight against NCDs around the globe. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم. |
The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا. |
Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
I'd be willing to bet that's not entirely true. | Open Subtitles | أنا مستعدة للمراهنة بأن هذا ليس صحيحاً تماماً |
We trust that that sensitivity will be appropriately sustained. | UN | ونحن نثق بأن هذا التأييد سيستمر بالشكل المطلوب. |
The Ethiopian case, he said, was an example of good institutionbuilding. He acknowledged, however, that it needed time and effort. | UN | وقال إن الحالة الإثيوبية هي نموذج لبناء مؤسسات جيدة، لكنه أقرّ بأن هذا الأمر يحتاج إلى الوقت والجهد. |
Are we supposed to think that that was an act? | Open Subtitles | هل من المفترض ان نفكر بأن هذا كان تمثيلاً؟ |
it was felt that such a system was probably more adaptable than a formal adjudicative system would be. | UN | وساد اعتقاد بأن هذا النظام ربما يكون قابلا للتكيف بقدر أكبر من أنظمة أحكام المحاكم الرسمية. |
She wants to come over, and she acknowledged that it's too soon. | Open Subtitles | هي تريد القدوم الى هنا, و أقرت بأن هذا مبكر جدا |
The delegation believed that that would reflect the key role UNFPA should play as a champion for reproductive health. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هذا سيعكس الدور الرئيسي الذي ينبغي أن يؤديه الصندوق بوصفه مدافعا رئيسيا عن الصحة الإنجابية. |
Hanna, are you sure that this isn't just some blogger trying to drum up hits with gossip? | Open Subtitles | هانا, هل أنت متأكدة بأن هذا ليس مجرد مدونٍ يحاول أن يكسب الشهرة بقيل وقال؟ |
We deeply believe, however, that it would be a fitting salute by the international community to the new millennium. | UN | ومع هذا فنحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا العمل يعتبر ترحيبا مناسبا من المجتمع الدولي باﻷلفية الثالثة. |
Germany had also offered to provide Turkey with a replica of the Sphinx and Turkey had responded that a replica would not satisfy its claim. | UN | كما عرضت ألمانيا أن تـزود تركيا بنموذج طبق الأصل من التمثال، وردت تركيا على ذلك بأن هذا النموذج لن يفـي بمطالبها. |