UNDP provided advice to bring a gender dimension to policymaking, especially as it relates to the financial crisis. | UN | ونصح البرنامج الإنمائي بإدخال بُعد جنساني لدى صنع السياسات، بخاصة من حيث صلته بالأزمة المالية الحالية. |
The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. | UN | ولا يجوز التذرع بالأزمة العالمية للتهرب من الالتزامات الحالية بتقديم المعونة. |
Countries affected by the financial crisis should therefore continue to welcome migrants and provide for their well-being. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان المتضررة بالأزمة المالية أن تواصل الترحيب بالمهاجرين وأن تعمل على تحقيق رفاههم. |
This includes ensuring a gender-focused response to the recovery process in relation to the global economic crisis. | UN | ويشمل ذلك ضمان تحقيق استجابة تركز على نوع الجنس لعملية انتعاش تتعلق بالأزمة الاقتصادية العالمية. |
OHCHR participated in initiatives concerning the humanitarian crisis in the Sahel to integrate human rights into humanitarian efforts. | UN | وشاركت المفوضية في المبادرات المتعلقة بالأزمة الإنسانية في منطقة الساحل لإدماج حقوق الإنسان في الجهود الإنسانية. |
He mentioned several incidents in different parts of Lebanon linked directly or indirectly to the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وذكر عدة حوادث في مناطق مختلفة من لبنان مرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
They are also heavily dependent on other regional developments, including those relating to the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وهما يعتمدان بشكل كبير أيضا على التطورات الإقليمية الأخرى، بما فيها تلك المتصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Having taken cognizance, with grave concern, of the food crisis currently prevailing in the Republic of Niger; | UN | إذ أحاط علماً بقلق وبالغ الانشغال، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر في الوقت الراهن، |
Having taken cognizance, with grave concern, of the food crisis currently prevailing in the Republic of Niger; | UN | إذ أحاط علماً بقلق وبالغ الانشغال، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر في الوقت الراهن، |
Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. | UN | لقد تمكن كل واحد من الكلام بحرية عن المشاكل الجوهرية التي كانت تغذي الشعور المتواصل بالأزمة. |
Recognizing the need to ensure proper follow-up to the outcomes of the Conference on the World Financial and Economic crisis and Its Impact on Development, | UN | وإذ تسلم بضرورة كفالة المتابعة السليمة لنتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، |
Follow-up to the Conference on the World Financial and Economic crisis and Its Impact on Development | UN | متابعة المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
These factors, in turn, influenced how different social groups have been affected by the crisis. | UN | وأثرت هذه العوامل بدورها على طريقة تأثر الفئات الاجتماعية المختلفة بالأزمة. |
" Recalling also the Conference on the World Financial and Economic crisis and Its Impact on Development and its outcome document, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Deeply concerned that the situation of older persons in many parts of the world has been negatively affected by the world financial and economic crisis, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء العالم المختلفة تأثرت سلبيا بالأزمة المالية الاقتصادية، |
Like other emerging countries, Brazil has thus far been less affected by the global crisis. | UN | إن البرازيل، شأنها شأن البلدان الناشئة الأخرى، أقل تأثرا حتى الآن بالأزمة العالمية. |
We have been adversely affected by the global financial and economic crisis and we are faced with a protracted recovery. | UN | وقد تأثرنا بصورة سلبية بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ونواجه عملية انتعاش طال أمدها. |
Angola is extensively affected by the international economic and financial crisis. | UN | لقد تضررت أنغولا بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بشدة. |
It is deeply worrisome that the global crisis is being made an excuse for not meeting existing commitments. | UN | ومما يثير بالغ القلق أنه يجري الآن التذرع بالأزمة العالمية لعدم الوفاء بالالتزامات القائمة. |
In addition, in order to assist those most affected by the financial crisis, it was promoting agriculture, rural development and environmental sustainability. | UN | وإضافة إلى هذا فإنها تعمل على تشجيع الزراعة والتنمية الريفية والاستدامة البيئية من أجل مساعدة الفئات الأكثر تأثراً بالأزمة المالية. |
This is especially true with regard to the economic and climate crises. | UN | وهذا يصح خصوصا في ما يتعلق بالأزمة الاقتصادية وأزمة المناخ. |
Specific focus will be placed in each area on concrete crisis-related activities. | UN | وسيتم التركيز بصورة خاصة في كل مجال على أنشطة ملموسة ترتبط بالأزمة. |