His delegation welcomed the efforts made to achieve maximum clarity, specificity and unambiguity in the draft guidelines. | UN | ورحب بالجهود المبذولة لتحقيق أقصى قدر من الوضوح والتحديد وعدم الغموض في مشاريع المبادئ التوجيهية. |
It recalled the efforts made to accede to most human rights instruments. | UN | وذكّرت بالجهود المبذولة في سبيل الانضمام إلى معظم صكوك حقوق الإنسان. |
Angola recognized the efforts made to combat poverty, and welcomed the series of programmes launched to strengthen its institutional capacity. | UN | واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر ورحبت بسلسلة البرامج التي شُرع في تنفيذها من أجل تقوية قدرتها المؤسسية. |
Austria welcomes all efforts undertaken by Governments in the region for peaceful and credible change. | UN | ترحب النمسا بالجهود المبذولة من قبل الحكومات في المنطقة لإحداث تغيير سلمي وذي مصداقية. |
It commended the efforts to improve health care, but expressed concern about the shortage of qualified health practitioners. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة. |
In this regard, he particularly welcomes the efforts being made to draft and debate new labour legislation and hopes that a new legislation offering enhanced protection will enter into force as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب على نحو خاص بالجهود المبذولة لصياغة قانون عمل جديد وإجراء مناقشة بشأنه، ويأمل أن يدخل قانونُ عمل جديد يوفر حماية أكبر حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
It noted efforts made in the legal sphere and intentions to establish a national human rights institution. | UN | وأخذت علماً بالجهود المبذولة في المجال القانوني وبتحلي البلد بالإرادة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة. |
The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve the vacancy situation of the Mission. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين حالة الشغور في البعثة. |
The Advisory Committee welcomes the efforts made to share costs and common services with other United Nations entities. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالجهود المبذولة لتقاسم التكاليف والخدمات المشتركة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
It welcomed the efforts made to improve human rights in general, and especially to promote the rights of women and children. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل. |
Argentina welcomed the efforts made to accede to most international instruments on human rights. | UN | ورحبت الأرجنتين بالجهود المبذولة للانضمام إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
It saluted the efforts undertaken for the protection of the rights and interests of this category of the population. | UN | ورحب بالجهود المبذولة لحماية حقوق ومصالح هذه الفئة من السكان. |
It commended the efforts undertaken to guarantee respect of their legitimate rights. | UN | وأشاد بالجهود المبذولة لضمان احترام حقوقهم المشروعة. |
The ongoing efforts to finalize the draft convention must be stepped up. | UN | وأضاف أنه ينبغي الإسراع بالجهود المبذولة حاليا للانتهاء من مشروع الاتفاقية. |
Support was also expressed for the resettlement transit centre in Romania, and several delegates acknowledged the efforts being made under the European resettlement programme to provide 10,000 slots for Iraqi refugees. | UN | وأشاد عدد منها بالجهود المبذولة في إطار البرنامج الأوروبي لإعادة التوطين لتوفير 000 10 فرصة للاجئين العراقيين. |
They called for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework. | UN | ودعت الدول الأطراف إلى التعجيل بالجهود المبذولة لوضع وتنفيذ إطار عالمي فعال للأمن النووي. |
The Advisory Committee welcomes the effort to refine the budget presentation and looks forward to continued improvement. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية متطلعة إلى مواصلة التحسين في هذا الصدد. |
Sri Lanka also praised the efforts taken to guarantee compulsory primary school education. | UN | وأشادت سري لانكا أيضاً بالجهود المبذولة لكفالة التعليم الابتدائي الإلزامي. |
All relate closely to efforts to forge a green economy and to respond to problems such as climate change and resource scarcity. | UN | وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد. |
In Indonesia, for example, child survival policies are linked to efforts at poverty alleviation. | UN | ففي اندونيسيا، على سبيل المثال، ترتبط السياسات المتعلقة ببقاء الطفل بالجهود المبذولة للتخفيف من حدة الفقر. |
Welcoming the ongoing efforts towards closer cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum and its associated institutions, | UN | وإذ ترحب بالجهود المبذولة من أجل توثيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به، |
We welcome the efforts deployed for that aim in forums such as the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the Council of Europe. | UN | ١-٤ ونحن نرحب بالجهود المبذولة لخدمة هذا الهدف في محافل من قبيل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. | UN | :: الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة. |
277. the efforts aimed at facilitating access to mother-tongue education for members of national minorities are also welcomed. | UN | ٢٧٧ - كما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من أجل تيسير تعليم اللغات اﻷصلية ﻷفراد اﻷقليات الوطنية. |