The racial aspects of violence and imprisonment should be recognized; | UN | وينبغي الاعتراف بالجوانب العنصرية لممارسة العنف والإيداع في السجن؛ |
There is limited knowledge about the human rights aspects of housing and this needs to be addressed. | UN | فالمعرفة بالجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال السكن محدودة، وهذه مسألة لا بد من معالجتها. |
It also recommended that Japan adhere to the 1980 Hague Convention of Civil aspects of International Child Abduction.. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
It underlined that it is mainly interested in the legal aspects. | UN | وأكدوا أن مكتب أمين المظالم مهتم بصفة رئيسية بالجوانب القانونية. |
This had been more articulated with regard to procedural aspects. | UN | وأُعرِب عن ذلك بصورة أوضح فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية. |
Convention on the Civil aspects of International Child Abduction 1973 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال لسنة 1973 |
Facilitate the provision and sharing of knowledge, expertise, information, experience and scientific and technical aspects of adaptation; | UN | `1` أن تسهل تقديم وتقاسم المعارف والخبرة والمعلومات والتجارب فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية للتكيف؛ |
(vi) Convention on the Civil aspects of International Child Abduction of 1980; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980؛ |
The guidance should be envisaged as a code of conduct for mediators and include good practices regarding technical aspects. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
Conference on Legal and Scientific aspects of Continental Shelf Limits, Reykjavik, Iceland. | UN | المؤتمر المعني بالجوانب القانونية والعلمية لتعيين حدود الجرف القاري، ريكيافيك، آيسلندا. |
Convention on the Civil aspects of International Child Abduction, 1980 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال لعام 1980 |
Gaps in information about qualitative aspects of forest cover should be addressed. | UN | وينبغي سد الثغرات الموجودة في المعلومات المتعلقة بالجوانب النوعية للغطاء الحرجي. |
The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. | UN | ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات. |
The day was also intended to lay the groundwork for the elaboration of a general comment dealing with relevant aspects of article 11 of the Covenant. | UN | كما كان القصد أن يستفاد من هذا اليوم في إرساء اﻷساس لصوغ تعليق عام يتعلق بالجوانب ذات الصلة في المادة ١١ من العهد. |
Evaluation of the human rights situation in Guatemala covers not just quantitative but also, and more importantly, qualitative aspects. | UN | ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول. |
One such topic was the legal aspects of space debris. | UN | ومن تلك المواضيع الموضوع المتعلق بالجوانب القانونية للحطام الفضائي. |
The following relevant aspects of his professional experience are worth highlighting: | UN | ويجدر التنويه بالجوانب التالية لسجله المهني التي تتصل بهذا السياق: |
All citizens are accorded equal opportunities in the legal aspects of employment. | UN | وتكفل لجميع المواطنين فرص متساوية في ما يتعلق بالجوانب القانونية للعمل. |
Further explanation concerning international aspects of a group might be added later. | UN | ويمكن إضافة شروح أخرى تتعلق بالجوانب الدولية للمجموعة في وقت لاحق. |
Monitoring of audit recommendations pertaining to accounting and budgetary aspects of peacekeeping | UN | :: رصد توصيات مراجعي الحسابات الخاصة بالجوانب المحاسبية والمتعلقة بالميزانية لحفظ السلام |
The Commission will carry out its mandate to investigate violations committed by the Palestinian authorities in the West Bank in the following areas: | UN | حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية: |
For Austria, this day is a reminder of the dark sides of our past. | UN | وهذا اليوم، بالنسبة للنمسا، يعد تذكرة بالجوانب المظلمة من ماضينا. |
Following prior consultations with the Office of Legal Affairs, OIOS might act as a point of reference for contact with local law enforcement in matters relating to the operational aspects of an investigation. | UN | وفي أعقاب إجراء مشاورات مسبقة مع مكتب الشؤون القانونية، قد يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدور نقطة مرجعية للاتصال بالقائمين على إنفاذ القانون محليا في المسائل المتعلقة بالجوانب التنفيذية للتحقيق. |