"بالخبرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • expertise
        
    • experience
        
    • experienced
        
    • expert
        
    • lessons
        
    • experts
        
    In addition, the Board establishes panels and working groups and involves outside expertise, as required, to assist with specific tasks. UN وإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس أفرقة خبراء وأفرقة عاملة ويستعين بالخبرة الخارجية، حسب الاقتضاء، للمساعدة في مهام محددة.
    It is therefore proposed to assist countries in establishing appropriate border controls with expertise, training and equipment. UN ولذلك اقتُرحت مساعدة البلدان على إنشاء نقاط المراقبة الحدودية الملائمة، بتزويدها بالخبرة الفنية والتدريب والمعدات.
    In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. UN فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية.
    The goal would be for contributors to provide the Preparatory Committee with concrete experience or examples of activities which: UN وسيتمثل الهدف بالنسبة للمساهمين في تزويد اللجنة التحضيرية بالخبرة أو اﻷمثلة العملية لﻷنشطة التي تضطلع بما يلي:
    These capabilities can only be improved upon with experience. UN ولا يمكن تحسين هذه القدرات إلا بالخبرة والتجربة.
    The Government has thus asked UNDP to draw on its expertise to play the key role of monitoring and evaluating progress. UN وعلى هذا فقد طلبت الحكومة من البرنامج الإنمائي أن يستعين بالخبرة المتوفرة لأداء دور رئيسي في رصد التقدم وتقييمه.
    In this draft article, the developed States should be urged to provide developing countries with methodological and scientific expertise for dealing with transboundary aquifers. UN وفي مشروع المادة هذا، ينبغي حث الدول المتقدمة على تزويد البلدان النامية بالخبرة المنهجية والعلمية للتعامل مع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    IRENA is a fully committed global partner with expertise that can help address these challenges. UN والوكالة الدولية للطاقة المتجددة شريك عالمي ملتزم التزاما كاملا ويتمتع بالخبرة اللازمة لمجابهة هذه التحديات.
    We fight the causes of worry with expertise in mediation. UN إننا نكافح مسببات القلق بالخبرة والوساطة.
    We seek to make a practical contribution in areas where we have expertise and experience: agriculture and food security, maternal and child health, water and sanitation, mining governance and human resource capacity-building. UN نحن نسعى إلى تقديم إسهام عملي في المجالات التي نتمتع فيها بالخبرة والتجربة: الزراعة والأمن الغذائي وصحة الأم والطفل والمياه والصرف الصحي وإدارة التعدين وبناء القدرات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Such improvements required mechanisms to provide countries with the requisite technical expertise and financial means. UN وقال إن هذه التحسينات تتطلب إيجاد مؤسسات لتزويد البلدان بالخبرة التقنية والوسائل المالية المطلوبة.
    The United Nations, as an operational entity, also has the expertise and the presence on the ground to play that central role. UN وتحظى الأمم المتحدة أيضا، ككيان تنفيذي، بالخبرة والوجود في الميدان للاضطلاع بذلك الدور المحوري.
    On the legal expertise of Committee members, she recalled that the composition of the Committee was the responsibility of States parties. UN وفيما يتعلق بالخبرة القانونية لأعضاء اللجنة، أشارت إلى أن تشكيلة اللجنة من مسؤولية الدول الأطراف.
    The tribunal has experience in reviewing applications concerning Sri Lankan nationals. UN فالمحكمـــة تتمتع بالخبرة فـــي استعراض الطلبات المتعلقة برعايا سري لانكا.
    She wasn't able to learn by experience like Ethan did. Open Subtitles انها لم تتمكن من التعلنم بالخبرة كما فعل ايثان
    Obviously you two have no experience causing a scene. Open Subtitles واضح أنكما لا تتمتعان بالخبرة في اثارة الاهتمام.
    Eduardo Ferrero Costa is a lawyer and Doctor of Law with acknowledged experience in international law. UN إدواردو فيريرو كوستا محام حاصلٌ على درجة الدكتوراه في الحقوق مشهود له بالخبرة في مجال القانون الدولي.
    The mobile money services provided by Zain will provide Bharti with experience it might transfer to India. UN وستؤدي الخدمات المالية المتنقلة التي تقدمها شركة زين إلى تزويد شركة بهارتي بالخبرة التي قد تنقلها إلى الهند.
    It was noted that the host country authorities are experienced in providing security for similar large-scale events. UN وذُكر أنَّ سلطات البلد المضيف متمرّسة بالخبرة في توفير الأمن لأحداث مماثلة من هذه الضخامة.
    The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. UN وستواصل اللجنة القيام بمهامها بطريقة مستقلة وتتميز بالخبرة توصية على اتفاقية مناهضة التعذيب ووفقاً لأحكام الاتفاقية.
    This has allowed for dissemination of experience and lessons learned and is a mark of recognition for UNCDF expertise. UN وقد أتاح هذا مجالا لنشر الخبرة والدروس المستفادة، ويعتبر علامة اعتراف بالخبرة الفنية للصندوق.
    They are supported by officials who are experts in the various fields of local administration and finance. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus