"بالدعوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • advocacy
        
    • invitation
        
    • call
        
    • advocate
        
    • convene
        
    • convening
        
    • advocating
        
    • advocates
        
    • advocated
        
    • invite
        
    • promote
        
    • convened
        
    • promoting
        
    • invitations
        
    • calls
        
    Furthermore, its roles in terms of advocacy and campaigning have been strengthened. UN وفضلاً عن ذلك، جرى تعزيز أدوارها فيما يختص بالدعوة وشن الحملات.
    Care established is increasingly linked to advocacy and combined with facilitating self-advocacy. UN وترتبط الرعاية المقدمة بشكل متزايد بالدعوة يضاف إليها تسهيل الدعوة الذاتية.
    The Investment Gateway and other tools for policy advocacy should be adopted. UN :: ينبغي اعتماد بوابة الاستثمار والأدوات الأخرى المتعلقة بالدعوة لسياسات الاستثمار.
    This was a compound fuck-up. First, you misplay the invitation. Open Subtitles كان هذا إخفاقاً مركباً في البداية تسيء اللعب بالدعوة
    The invitation will be accompanied by a concept paper, a draft agenda and a draft programme of work for the conference. UN وسترفق بالدعوة ورقة مفاهيمية ومشروع جدول الأعمال ومشروع برنامج العمل للمؤتمر.
    Allow me to conclude with a call to action. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالدعوة إلى العمل.
    This advocacy role is particularly important at this juncture, when international partners, who are dealing with the consequences of the financial crisis on their own economies, increasingly find themselves looking inwards. UN وهذا الدور المتعلق بالدعوة مهم بصفة خاصة في هذا المنعطف حيث يجد الشركاء الدوليون، الذين يتعاملون مع آثار الأزمة المالية على اقتصاداتهم، أنفسهم منكفئين على الذات بصورة متزايدة.
    The advocacy and administrative functions of the offices, however, remain fully separate. UN غير أن الوظائف المتصلة بالدعوة والوظائف الإدارية في كلا المكتبين لا تزال منفصلة تماما.
    The resolution calls for advocacy against impunity and for reinforced mechanisms for the protection of women, refugees and internally displaced peoples. UN ويطالب القرار بالدعوة لمكافحة الإفلات من العقوبة وتعزيز الآليات لحماية المرأة واللاجئين والمشردين داخلياً.
    By encouraging participation of those who are the most impoverished and engaging them throughout the process, BRAC is successful in its advocacy, empowerment and developmental efforts. UN وتنجح اللجنة في جهودها المتعلقة بالدعوة والتمكين والتنمية عبر تشجيع أولئك الذين هم أشد الناس عوزاً على المشاركة والانخراط في هذه العملية برمتها.
    The Chair of the Sierra Leone configuration will support advocacy efforts in preparation for this meeting once the date is set UN وسوف يدعم رئيس التشكيلة الجهود المتعلقة بالدعوة تحضيراً لهذا الاجتماع متى تقرر موعده
    Similarly, as part of the demand activities, continuous advocacy has been done for services, especially increase in human resources. UN وبالمثل، وكجزء من أنشطة الطلب، يجري القيام بالدعوة للمطالبة بالخدمات، وخاصة الزيادة في الموارد البشرية.
    The advocacy training was conducted by senior legal practitioners and judges from several Member States. UN وأُجري التدريب المتعلق بالدعوة باستخدام ممارسين قانونيين كبار وقضاة من دول أعضاء عديدة.
    Welcoming further the standing invitation issued to all special procedures, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    It welcomed the standing invitation extended to all special procedures. UN ورحبت بالدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة.
    Mexico acknowledged Malta's standing invitation to special procedures. UN واعترفت المكسيك بالدعوة الدائمة الموجهة من قِبل مالطة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصت مالطة بأن
    The EU also welcomes the call for action made by the Secretary-General. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالدعوة إلى العمل التي وجهها الأمين العام.
    It welcomed the call in his report for the generation of sex-disaggregated statistics at the country level. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدعوة في تقريره من أجل استحداث إحصاءات لتوزيع الجنسين على المستوى القطري.
    It is vital that Member States advocate for gender considerations to be included in the agenda of the Commission. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بالدعوة إلى إدراج اعتبارات المرأة في جدول أعمال اللجنة.
    The Commission will convene a meeting of States parties next month, to which the Regional Centre will provide logistical and substantive support. UN وستقوم اللجنة بالدعوة إلى عقد اجتماع للدول الأطراف الشهر المقبل، وسيوفر له المركز الإقليمي الدعم اللوجستي والتقني.
    We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. UN إننا نواجه تحديا، وهو تحد اتفقت الدول اﻷعضاء على التصدي له بالدعوة الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    These structures across the country have contributed towards advocating for the protection of children's rights. UN وقد أسهمت هذه الهياكل في النهوض بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل في جميع أنحاء البلد.
    In addition, AFXB advocates for their fundamental rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الرابطة بالدعوة من أجل حقوقهم الأساسية.
    It also advocated for the end of the genocide and for refugee assistance. UN وقامت المنظمة أيضا بالدعوة لإنهاء الإبادة الجماعية ولتقديم المساعدة للاجئين.
    Yeah, invite only, surprise guest, one night only. Open Subtitles . أجل ، بالدعوة فقط ، ضيف مفاجئ ، ليلة واحدة فقط
    In order to solve the problem of violence, it will not be enough to promote women's rights or simply to call for increased legislation. UN ولحل مشكلة العنف، لن يكون كافيا تعزيز حقوق المرأة أو الاكتفاء بالدعوة إلى زيادة التشريعات.
    The meeting was again convened and hosted by the Friedrich Ebert Foundation. UN وقد تكفلت مؤسسة فريديريك إيبيرت مجدداً بالدعوة إلى الاجتماع واستضافته.
    Ecuador is also promoting a flexible mechanism to provide pardons for prisoners who are terminally ill or those who are serving unfair prison sanctions. UN كما تقوم إكوادور بالدعوة إلى إيجاد آلية مرنة تعفو عن السجناء المرضى الميؤوس من شفائهم، أو الذين يمضون أحكاماً غير عادلة بالسجن.
    She welcomed the invitations extended by the Governments of Saudi Arabia and Tajikistan to visit those countries in 2008. UN وأعربت عن سعادتها بالدعوة التي وجهتها إليها الحكومتان السعودية والطاجيكية لزيارة بلديهما في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus