"بالمشورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • advice
        
    • counselling
        
    • advisory
        
    • advise
        
    • guidance
        
    • counsel
        
    • advised
        
    • consulting
        
    :: Absence of errors or disputes in connection with legal advice. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    (ii) Improved level of satisfaction expressed by field medical staff regarding advice and support provided by the Medical Services Division UN ' 2` تحسن درجة رضا العاملين الطبيين في الميدان فيما يتعلق بالمشورة والدعم المقدمين من شعبة الخدمات الطبية
    :: Absence of errors or disputes in connection with legal advice. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    On issues relating to asylum seekers, a draft law was on the way to ensure them free legal advice. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بطالبي اللجوء، فهناك مشروع قانون مطروح بغرض ضمان تزويدهم بالمشورة القانونية بالمجان.
    Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel UN تشغيل وصيانة مرافق لتزويد جميع الموظفين سرا بالمشورة والفحوصات الطوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية
    The study concludes with Expert Mechanism advice No. 5. Contents UN وتُختتم الدراسة بالمشورة رقم 5 المقدمة من آلية الخبراء.
    The mission's human rights unit stands ready to assist ECOMOG with technical advice if needed. UN ووحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مستعدة لتزويد فريق المراقبين العسكريين بالمشورة التقنية إذا لزم اﻷمر.
    He welcomed the committee's useful advice on all issues associated with the current meetings and expressed thanks for its important contribution. UN ورحب بالمشورة المفيدة التي قدمتها اللجنة بشأن جميع المسائل المرتبطة بالاجتماعات الحالية وأعرب عن شكره لمساهمتها الهامة.
    :: Daily monitoring and technical advice to 500 PNC officers deployed in the east UN :: القيام يوميا برصد أنشطة 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في شرق البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية
    (i) Responding to requests of Governments for urgent advice on policy-related issues; UN ' 1` تلبية طلبات الحكومات التي تلتمس فيها تزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛
    Provision of advice to peacekeeping missions on security institutions and capacity-building of the local police UN تزويد بعثات حفظ السلام بالمشورة بشأن المؤسسات المعنية بالأمن، وبناء قدرات الشرطة المحلية
    Table 2 Key policy areas to provide policy advice to middle-income countries UN مجالات السياسة العامة الرئيسية لتزويد البلدان المتوسطة الدخل بالمشورة في مجال السياسة العامة
    (i) Responding to requests of Governments for urgent advice on policy-related issues; UN ' 1` تلبية الطلبات المقدمة من الحكومات لتزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛
    (iii) Names of members of the Commission who have assisted the coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation; UN ' 3` أسماء أعضاء اللجنة الذين ساعدوا الدولة الساحلية بتزويدها بالمشورة العلمية والتقنية بشأن عملية التحديد؛
    In that process, he would draw on the Peacebuilding Commission for advice. UN وفي هذه العملية، سوف يعتمد على لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالمشورة.
    Absence of errors or disputes in connection with legal advice. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    However, the CST must be provided with sound technical advice and scientific capacity to advance its work. UN ومع ذلك، ينبغي أن تزود اللجنة بالمشورة التقنية السليمة والقدرة العلمية للتقدم بعملها.
    Positive feedback from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on advice provided on police matters UN إشادة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بالمشورة المقدمة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    Positive feedback from the Secretary-General and others on advice, reports and briefings UN إشادة من الأمين العام وآخرين بالمشورة والتقارير والإحاطات
    We refer in this conjunction to the counselling statistics found in the Appendix to this document. UN ونشير في هذا الصدد إلى الإحصاءات المتعلقة بالمشورة الموجودة في تذييل هذه الوثيقة.
    In that context he recalled that ICRC advisory Service could provide States with legal advice and technical documentation, as well as facilitating the exchange of information between States. UN وأشار في هذا السياق إلى أن الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية تستطيع تزويد الدول بالمشورة القانونية والتوثيق الفني، وكذلك تيسير تبادل المعلومات بين الدول.
    Pending further progress in the Burundi peace process, I shall advise the Security Council on the proposed role of the United Nations in this regard and the resources required. UN وإلى أن يتحقق مزيد من التقدم في عملية السلام في بوورندي، سأوالي تزويد مجلس الأمن بالمشورة المتعلقة بالدور المقترح للأمم المتحدة في هذا الصدد وبالموارد المطلوبة.
    Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. UN وعلاوة على ما سبق، وكما ذُكِر أعلاه، فإن أمين المظالم يزود مقدم الالتماس بالمشورة القانونية المفصلة.
    We were deeply impressed by the wise counsel on poverty given to us yesterday by President Mandela. UN لقد تأثرنا تأثرا عميقا بالمشورة بشأن الفقر، التي أسداها لنا باﻷمس الرئيس مانديلا.
    In these cases, complainants were usually advised how to make a submission to the Justice and Electoral Select Committee during its review of the general election. UN وفي هذه الحالات، جرى عادة تزويد مقدمي الشكاوى بالمشورة بشأن كيفية تقديم طلب إلى اللجنة المختارة المعنية بالعدالة والانتخابات أثناء استعراضها للانتخابات العامة.
    Subprogramme 2. Management consulting part UN البرنامج الفرعي 2 - الجزء الخاص بالمشورة الإدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus