"بالنظر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • consider
        
    • consideration
        
    • be considered
        
    • by considering
        
    • to hear
        
    • considering the
        
    • to examine
        
    • to deal with
        
    • examine the
        
    • looking into
        
    • looking at
        
    • to look the
        
    • by looking in
        
    • By the looks of
        
    Accordingly, where States have fulfilled the obligation to consider, and the fulfilment is supported by evidence, usually no recommendation has been made. UN وتبعا لذلك، لم تُقدم بوجه عام أيُّ توصيات للدول التي وفت بشرط الالتزام بالنظر في هذا المسألة وأثبتت ذلك بالأدلة.
    The ISU recommends that States Parties consider steps to rectify this situation. UN وتوصي الوحدة الدول الأطراف بالنظر في اتخاذ خطوات لتصحيح هذه الحالة.
    It recommended that the Government consider legislative measures in this respect. UN وأوصت الحكومة بالنظر في اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    The President may, however, permit the consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have only been circulated on the same day. UN غير أنه يجوز للرئيس أن يأذن بالنظر في التعديلات، حتى ولو لم تكن قد عُممت، أو كانت لم تعمم إلا في اليوم نفسه.
    Kazakhstan would appreciate Bangladesh's consideration of acceding to the core treaties to which it was not a party. UN وقالت إنها ستشعر بالتقدير تجاه بنغلاديش لو قامت بالنظر في الانضمام إلى المعاهدات الأساسية التي ليست طرفاً فيها.
    It also recommended that Bangladesh should consider making multilingual education available in remote areas for minority and indigenous children. UN وأوصت اللجنة أيضاً بنغلاديش بالنظر في توفير التعليم متعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية.
    The Committee, however, considers that the complainant has provided sufficient substantiation to permit it to consider the case on the merits. UN غير أن اللجنة ترى أن صاحب الشكوى قدَّم أدلة كافية تسمح لها بالنظر في القضية من حيث أسسها الموضوعية.
    28. The Committee recommends that the State party consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية القيام بإصدار الإعلانيين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Moreover, the Committee's stance in its jurisprudence had always been that it was competent to consider continuing acts and effects. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موقف اللجنة في أحكامها القانونية السابقة كان دائماً هو أنها مختصة بالنظر في اﻷفعال واﻵثار المستمرة.
    The Bureau decided to recommend to the High-level Committee at its ninth session to consider holding the tenth session in 1998 instead of 1997. UN وقرر المكتب أن يوصي اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة بالنظر في عقد دورتها العاشرة في عام ١٩٩٨ بدلا من عام ١٩٩٧.
    It was not competent to consider the substance of matters considered in the Security Council, or issues like self-determination. UN وهي ليست مختصة بالنظر في جوهر المسائل المعروضة على مجلس الأمن أو مسائل من قبيل تقرير المصير.
    In this connection, the Committee recommends that the State party consider ratifying ILO Convention No. 29 on forced or compulsory labour. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالسخرة.
    We are therefore very disappointed that the request for consideration of a special United Nations category for SIDs was also denied. UN ولذلك، نشعر بخيبة أمل كبيرة لرفض طلبنا بالنظر في منح الدول الجزرية الصغيرة مركز الفئة الخاصة في الأمم المتحدة.
    The provisions on priority consideration are no longer part of the policy; UN ولم تعد الأحكام المتعلقة بالنظر في إعطاء الأولوية جزءا من السياسة؛
    I would appreciate your consideration of this request taking note of the urgent operational requirements for the helicopters. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بالنظر في هذا الطلب مع ملاحظة الاحتياجات التشغيلية الملحّة من طائرات الهليكوبتر.
    He welcomes the consideration of plans for a second law school in Cambodia conforming to international standards. UN وهو يرحب كذلك بالنظر في خطط ﻹنشاء مدرسة حقوق ثانية في كمبوديا وتفي بالمعايير الدولية.
    NGOs also provided materials in relation to the consideration of country reports. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية أيضا مواد تتصل بالنظر في التقارير القطرية.
    Some delegations expressed the view that this mandate would permit consideration in the Committee only of the future production of fissile material. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد الانشطارية في المستقبل فقط.
    The Committee further recommends that bilateral measures and agreements be considered with countries of origin and neighbouring countries. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في اعتماد تدابير ثنائية وإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان المنشأ والبلدان المجاورة.
    Perhaps we should start by considering the report paragraph by paragraph. UN ربما ينبغي أن نبدأ الآن بالنظر في التقرير فقرة فقرة.
    The Syrian courts had competence to hear their cases and both persons were given a fair trial. UN وبالتالي فإن المحاكم السورية هي صاحبة الاختصاص بالنظر في وضعهما، وتمت بالفعل محاكمتهما محاكمة عادلة.
    Argentina recommended Cameroon considering the possibility of reforming the laws criminalizing homosexuality and adapting them to international standards. UN وأوصت الأرجنتين الكاميرون بالنظر في إمكانية إصلاح القوانين التي تجرم المثلية الجنسية، وتكييفها مع المعايير الدولية.
    :: Chairman of the Sub-commission to examine the submission for an extended continental shelf made by Barbados UN :: رئيس اللجنة الفرعية المكلفة بالنظر في الطلب الذي قدمته بربادوس بخصوص توسعة الجرف القاري
    The Human Rights Procurator is legally mandated to deal with cases of alleged human rights violations throughout the national territory. UN ويختص وكيل حقوق الإنسان، بموجب تفويض قانوني، بالنظر في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم الوطني بأسره.
    The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. UN وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية.
    While the New Zealand Law Commission had been tasked with looking into the matter, the Government had indicated that it was not a priority. UN وبينما عُهد إلى اللجنة القانونية النيوزيلندية بالنظر في الأمر، أشارت الحكومة إلى أنه لا يمثل أولوية.
    Well, I'm kinda doubting how much the water will give us. We should start looking at victimology. Open Subtitles حسنٌ، لا أتوقع أن تفيدنا كثيرًا نتائج اختبارات المياه ينبغي أنّ نبدأ بالنظر في الضحايا
    We can no longer allow the Pentagon to look the other way. Open Subtitles لم يعد بوسعنا أن تسمح لوزارة الدفاع الامريكية بالنظر في الاتجاه الآخر
    You did most of the magic by looking in the wrong place. Open Subtitles لقد قمتِ أنتِ بمعظم الخدعة السحرية بالنظر في الإتجاه الخاطيء.
    By the looks of it, a recent addition to the hospital directory. Open Subtitles بالنظر في الأمر جرت إضافة أخيرة لسجلات المستشفى مؤخراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus