"بتوقيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • signing
        
    • signature
        
    • signed
        
    • sign
        
    • imposition
        
    • signs
        
    • autograph
        
    • autographed
        
    The Comptroller may, where adequate compensating controls are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. UN وللمراقب المالي أن يأذن، حيثما توافرت ضوابط تعويضية كافية، بتوقيع الشيكات من جانب موقع واحد فقط.
    By signing the Convention, Israel signalled its hope that others in its region will soon follow suit. UN وقد أظهرت إسرائيل بتوقيع الاتفاقية أملها في أن يتبع آخرون في المنطقة خطاها عما قريب.
    In this context, the Conference welcomes the signature by Cuba of the protocol additional to its safeguards agreements with IAEA. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In this context, the Conference welcomes the signature by Cuba of the protocol additional to its safeguards agreements with IAEA. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Africa Humanitarian Action signed a status agreement with the Government of Ethiopia, under which it was granted quasi-diplomatic status. UN قامت منظمة العمل الإنساني الأفريقي بتوقيع اتفاق بشأن المركز مع الحكومة الإثيوبية، مُنحت بموجبه مركزا شبه دبلوماسي.
    The Embassy checks that the signatory is authorized to sign the certificate. UN وتتحقق السفارة من أن من قام بتوقيع الشهادة مأذون له بذلك.
    Actually, he's with Jamal tonight. He's got a record signing. Open Subtitles بالواقع , هو مع جمال الليله سيقوم بتوقيع السجلات
    We're not signing anything, until we have a lawyer look over it. Open Subtitles لن نقوم بتوقيع أي ورقة مالم يكن لدينا محامي ليطلع عليها
    Oh, I think somebody's forgetting who's signing the checks around here. Open Subtitles أظن أن أحدا قد نسي من يقوم بتوقيع الشيكات هنا
    Then are you signing all five of us officially? Open Subtitles إذا هل ستقومين بتوقيع العقود معنا الخمسة ؟
    We therefore understand the request to be an expression of interest that will be fulfilled with the signing of a peace agreement ending one of the longest conflicts of our era. UN لذلك، نتفهم الطلب بوصفه تعبيرا عن الاهتمام سيتم الوفاء به بتوقيع اتفاق سلام ينهي أحد أطول الصراعات في عصرنا.
    It was encouraged by the signature of the comprehensive domestic violence law, but shared concerns about flaws in the recently published Shia family law. UN ورحبت بتوقيع أفغانستان على القانون الشامل المتعلق بالعنف المنزلي، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في قانون الأسرة الشيعي الذي صدر مؤخراً.
    New Zealand welcomed Cambodia's signature of CRPD in 2007, and put forward a number of recommendations. UN ورحبت نيوزيلندا بتوقيع كمبوديا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2007، وقدمت نيوزيلندا توصيات.
    This conflict only ended with the signature of a Comprehensive Peace Agreement in 1992 in the Italian capital, Rome. UN ولم ينته هذا الصراع إلا بتوقيع اتفاق السلام الشامل في عام 1992 في العاصمة الإيطالية روما.
    The Advisory Committee urges the Mission to expedite the signature of the second power generation contract. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على التعجيل بتوقيع العقد الثاني لتوليد الكهرباء.
    Turkey welcomed the signature of the Convention on the Right of Persons with Disabilities and the enactment of Persons with Disabilities Act. UN ورحبت تركيا بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسن القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    We urge all those States that have not yet signed and ratified the Convention to do so. UN ونحن نحث جميع الدول، التي لم تقم بعد بتوقيع الاتفاقية والتصديق عليها، على القيام بذلك.
    The spokeswoman indicated that the Governor had, in the end, signed Bill 376 to prevent the agencies from shutting down. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الحاكم قد قام في النهايـة بتوقيع مشروع القانون 376 تجنبا لتوقف الوكالات عن العمل.
    - I signed your affidavit. You have what you need. Open Subtitles لقد قمت بتوقيع شهادتك, لديك كل ما تحتاجينه الآن
    Good thing you got him to sign those papers. Open Subtitles من الجيد أنكِ جعلته يقوم بتوقيع تلك الأوراق
    If you don't sign this contract, you're probably not gonna get a penny for all of this. Open Subtitles إذا لم تقم بتوقيع هذا العقد فربما لن تحصل على بنس واحد من كل هذا
    imposition of a death penalty after an unfair trial UN الموضوع: الحكم بتوقيع عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة
    I have a security alert on my account in case the Governor signs her back in. Open Subtitles لدي أنذار أمني في حسابي في حالة قيام الحاكم بتوقيع لـ اعادتها هنا
    On the street, in a store or on my private property, but why be happy with just an autograph? Open Subtitles على الشوارع , في المتجر أو في ممتلكاتي الخاصة لكن لماذا تسعد بتوقيع فقط ؟
    He autographed everything-- Photos, panties, Open Subtitles لقد قام بتوقيع كل شيء الصور الملابس الداخلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus