Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | UN | وفور إنهاء الخدمة، ستُدفع للموظفين الذين يجمعون أيام إجازات سنوية غير مستخدمة، استحقاقات عن كل يوم إجازة غير مستخدم، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | UN | ويحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
(i) Upon end of service, staff members may commute unused vacation days, up to a maximum of 60 working days for those holding fixed-term or continuing appointments. | UN | ' 1` يحق للموظفين المعينين تعيينات محددة المدة أو تعيينات مستمرة، عند نهاية الخدمة، استبدال أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى 60 يوم عمل. |
Personally, I prefer a man's weapon. How are you with a saber? | Open Subtitles | أننى أفضل سلاح الرجال بصفة شخصية كيف حالك بحد السيف ؟ |
At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. | UN | بداية، من الأهمية بمكان أن نوضح أن الهجرة بحد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية. |
Redundancy pay is allocated for two months for each year worked, up to a maximum of 24 months. | UN | ويخصص تعويض الزيادة عن الحاجة على أساس شهرين عن كل سنة عمل، بحد أقصى قدره 24 شهرا. |
The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. | UN | ويحق لقاضي التحقيق إطالة مدة الحجز بحد أقصى ثمانية أيام، فقط إذا كان الشخص المحتجز يشكل خطرا على الغير. |
Moreover, the age for women is reduced by one year per child borne, up to a maximum of five years, or five children. | UN | ومن ناحية أخرى، يخفض سن المرأة بحد أقصى مدته خمس سنوات، أي بإنقاص سنة واحدة عن كل طفل وبحد أقصى خمسة أطفال. |
Accordingly, the Panel determined that the victim would be entitled to US$5,000 for each incident of sexual assault, up to a maximum of US$30,000.4. | UN | وبناء على ذلك، قرر الفريق أنه يحق للضحية الحصول على 000 5 دولار لكل حادث اعتداء جنسي، بحد أقصى قدره 000 30 دولار. |
Terminating staff are entitled to payment for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days. | UN | يستحق الموظف الذي يترك الخدمة راتبه عن أي أيام إجازة لم يستخدمها وتراكمت بحد أقصى 60 يوما. |
Tax relief can be claimed on tuition fees up to a maximum level of Pound2,500. Nonuniversity thirdlevel sector | UN | ويمكن المطالبة بالتخفيض الضريبي على رسوم التعليم حتى مبلغ 500 2 جنيه استرليني بحد أقصى. |
The relevant contributions will be paid by the approved organization up to a ceiling of the minimum social wage. | UN | إذ تتحمل الهيئات المعتمدة الاشتراكات المتعلقة بذلك بحد أقصى يصل الى مستوى الحد اﻷدنى لﻷجر الاجتماعي. |
Terminating staff are entitled to payment for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days. | UN | يستحق الموظف الذي يترك الخدمة راتبه عن أي أيام إجازة لم يستخدمها وتراكمت بحد أقصى 60 يوما. |
The amounts granted are treated as repayable advances, and are limited to 18 months with a ceiling of Euro100 for each child. | UN | وتعتبر المبالغ الممنوحة سُلَفا يجري تسديدها، وهي محددة بمدة 18 شهرا بحد أقصر قدره 100 يورو لكل طفل. |
The challenge remains to find a method of cooperation that will bring out synergies and avoid duplication with a minimum level of coordination. | UN | ويظل التحدي يتمثل في إيجاد طريقة للتعاون تولّد التآزر وتمنع الازدواج، بحد أدنى من التنسيق. |
He noted that the AGBM would resume its work in Kyoto with a minimum of formalities, in order to help the Group focus on matters of substance. | UN | ولاحظ أن الفريق سيستأنف عمله في كيوتو بحد أدنى من اﻹجراءات الشكلية وذلك من أجل تمكينه من التركيز على المسائل الموضوعية. |
The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. | UN | الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء. |
Violence against women itself creates the conditions that deny women their right to an adequate standard of living. | UN | والعنف ضد المرأة بحد ذاته يؤدي إلى ظروف تحرم المرأة من حقها في مستوى معيشي لائق. |
I should like to thank delegations for adhering to the 10-minute limit for national statements. | UN | وأود أن أشكر الوفود على التقيد بحد الـ 10 دقائق للبيانات الوطنية. |
Since 2003, the Fund has monitored the number of cases affected by the 80 per cent minimum, as set out in table 12 below. | UN | ومنذ عام 2003، قام الصندوق برصد عدد الحالات المتأثرة بحد أدنى نسبته 80 في المائة، على النحو المبين في الجدول 12 أدناه. |
There was no notion of concern as such, but a specific comment. | UN | ولم يساورني أي شعور بالقلق بحد ذاته وإنما أدليت بتعليق محدد. |
This scheme allows clients a maximum loan of LM 10,000 at a subsidised interest rate of 4 (1/2) per cent. | UN | وتتيح هذه المشاريع للعملاء قروضا بحد أقصى قدره 000 10 ليرة مالطية بفائدة مدعمة قدرها 4.5 في المائة. |
These details will continue to appear on the List itself. | UN | إذ تبقى هذه التفاصيل مدرجة في القائمة بحد ذاتها. |
UNITAR is also required to pay for electricity up to an amount of $7,000 annually. | UN | ومطلوب أيضا من اليونيتار أن يدفع تكاليف الكهرباء بحد أقصى قدره 000 7 دولار سنويا. |
Such partnerships had been introduced as a way to ensure that unmarried couples who lived together could enjoy a minimum level of protection under the law. | UN | فقد أُدخلت هذه الشراكات كطريقة لضمان أن يكون في وسع الأزواج غير المتزوجين الذين يعيشون سوية التمتع بحد أدنى من الحماية بموجب القانون. |
Nevertheless, the Boundary Commission has kept its field offices open with minimal staffing in anticipation of a quick resumption of its work. | UN | إلا أن لجنة الحدود أبقت على مكاتبها الميدانية مفتوحة ومزودة بحد أدنى من الموظفين توقعا لاستئناف عملها على وجه السرعة. |
Population policies, though an essential element of sustainable development, are not sufficient on their own if they are not implemented through effective programmes. | UN | إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة. |
Premiums are paid on all weekly earnings up to the yearly maximum of $39,000. | UN | وتدفع اﻷقساط على جميع الايرادات اﻷسبوعية بحد أقصى سنوي يبلغ ٣٩ ٠٠٠ دولار. |