"بداية هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the beginning of this
        
    • earlier this
        
    • the start of this
        
    • early this
        
    • the beginning of the
        
    • the outset of this
        
    • this beginning
        
    • the commencement of this
        
    • turn of the
        
    • this began
        
    • onset of this
        
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. UN وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن.
    Since the beginning of this year, these matters have been under consideration. UN والواقع أنه تُطرح منذ بداية هذا العام أفكار في هذا الاتجاه.
    This is my first regional seminar since I became Chairman of the Special Committee earlier this year. UN وهذه هي الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى التي أحضرها منذ أن أصبحت رئيسا للجنة الخاصة في بداية هذا العام.
    My delegation played an active part in the informal consultations, which began at the start of this year. UN وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام.
    The young people of Tunisia and Egypt did essentially the same thing at the beginning of this year. UN والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام.
    Since the beginning of this year, the parties have displayed positive intentions and adopted a constructive approach to the advancement of the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    At the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. UN في بداية هذا العام وافق البرلمان السويسري على زيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية.
    Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. UN فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام.
    The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. UN والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن.
    My country was at the brink of economic collapse at the beginning of this decade. UN وكان بلدي على حافة الانهيار الاقتصادي في بداية هذا العقد.
    At the beginning of this year, intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council were launched here in New York. UN وفي بداية هذا العام، انطلقت هنا في نيويورك مفاوضات حكومية دولية حول إصلاح مجلس الأمن.
    Thus, it has become less and less likely that the targets set regarding alcohol consumption in the health programme at the beginning of this decade can be achieved. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.
    As was said at the beginning of this meeting, humanity is calling. UN وكما قيل في بداية هذا الاجتماع، فإن الإنسانية تنادي.
    It is true that Africa has done well in terms of economic growth in recent years, in particular since the beginning of this century. UN صحيح أن أفريقيا حققت نتائج جيدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، ولا سيما منذ بداية هذا القرن.
    Since the beginning of this conflict more than two years ago, over 1 million people have abandoned their homes in both countries. UN وترك ما يزيد على مليون شخص ديارهم في كلا البلدين منذ بداية هذا الصراع قبل ما يزيد على العامين.
    earlier this year, your Legislative Council asked us to begin a new dialogue with Argentina to discuss some issues of importance to you. UN ففي بداية هذا العام، طلب مجلسكم التشريعي إلينا أن نبدأ حوارا جديدا مع الأرجنتين لمناقشة بعض القضايا ذات الأهمية بالنسبة لكم.
    We greatly welcome the commitments made by Chairman Arafat and Prime Minister Barak earlier this week at Sharm el-Sheikh. UN ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع.
    I also take this opportunity to say that we appreciate your work during informal consultations since the start of this year. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام.
    early this year, President Clinton visited Africa. UN لقد زار الرئيس كلينتون أفريقيا في بداية هذا العام.
    Delivery had more than doubled since the beginning of the decade, despite the fact that the regular budget had not grown. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.
    At the outset of this part of our CD session, Ambassador Ralph Earle, Deputy Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency, reiterated the commitment of the United States to achieving a comprehensive nuclear-test-ban treaty at the earliest possible date. UN وفي بداية هذا الجزء من دورتنا لمؤتمر نزع السلاح، كرر السفير رالف أورل، نائب مدير وكالة الولايات المتحدة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، اﻹعراب عن التزام الولايات المتحدة بالتوصل إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    Nuclear energy and other nuclear technologies are to play a very important role in this beginning of the twenty-first century. UN وتؤدي الطاقة النووية وغيرها من التكنولوجيا النووية دورا هاما للغاية في بداية هذا القرن الحادي والعشرين.
    Since the commencement of this programme in 1995, 15 projects to provide 2,359 residential units have been implemented; UN ومنذ بداية هذا البرنامج في 1995، تم تنفيذ 15 مشروعاً لتوفير 359 2 وحدة سكنية؛
    A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. UN فوُسّع نطاق الخدمات المالية بشكل هائل في بداية هذا القرن وتلى ذلك تسريع كبير خلال العقد الحالي.
    I know we haven't had a chance to talk one-on-one since all this began. Open Subtitles أنا اعرف بأنه لم تكن هناك الفرصة للتكلم وجهاً لوجهة من بداية هذا الأمر
    Compared to the social situation at the onset of this century, the next century begins with an even bleaker outlook. UN والقرن المقبل، بالمقارنة بالوضع الاجتماعي في بداية هذا القرن، يبدأ بنظرة أكثر تشاؤما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus