"بشتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • various
        
    • in all
        
    • of all
        
    • variety
        
    • in different
        
    • diverse
        
    • the different
        
    • in every
        
    • by all
        
    • in many
        
    • all sorts
        
    • many ways
        
    • tried everything
        
    Non-governmental organization (NGO) activity has increased appreciably, with NGOs promoting the protection of various categories of children's rights. UN وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية ازديادا محمودا، حيث تعمل هذه المنظمات على تشجيع حماية حقوق الطفل بشتى صنوفها.
    On the contrary, draft resolutions on various aspects of small arms and light weapons enjoyed increasing support from Member States. UN بل، على العكس، حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بشتى جوانب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدعم متزايد من الدول الأعضاء.
    It is often aggravated by lack of access to employment opportunities and by various forms of discrimination. UN وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر.
    We have added a new tool to international efforts aimed at combating crime in all its forms. UN وبذلك نكون قد أضفنا لبنة جديدة إلى الجهد الدولي الرامي إلى مكافحة الجريمة بشتى أشكالها.
    It also welcomed the various United Nations conferences held since 1990 and the programmes designed to accelerate development in Africa. UN كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا.
    The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities. UN وستركز هذه الوحدات على منع السلوك المشين بشتى الوسائل بما فيها إذكاء الوعي والتدريب وتحسين مرافق الترفيه والاستجمام.
    Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن يفي المجتمع الدولي بشتى التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    In the second situation, some instruments create an affirmative obligation on receiving States to facilitate transit in various ways. UN وفي الحالة الثانية، تحدث بعض الصكوك التزاما إيجابيا على الدول المتلقية يوجب عليها تسهيل العبور بشتى الطرق.
    The international rules are supplemented by various domestic laws and regulations. UN وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية.
    This is all the more necessary as trafficking in human beings unfortunately continues to exist in various forms to this day. UN ومما يجعل ذلك ضروريا للغاية، للأسف، أن الاتجار بالأفراد ما زال مستمرا بشتى الأشكال حتى اليوم.
    In that regard, we commend the various initiatives already undertaken by leading nations and by the United Nations. UN وفي هذا السياق نشيد بشتى المبادرات التي سبق أن اتخذتها أمم رائدة والأمم المتحدة.
    It highlighted the National Health Development Plan and programmes and projects covering various priority diseases. UN وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للتنمية الصحية والبرامج والمشاريع المتعلقة بشتى الأمراض ذات الأولوية.
    47. The Guinea-Bissau authorities recognize the importance of reducing poverty, given its significant impact on the enjoyment of various human rights. UN 47- وتسلّم سلطات غينيا - بيساو بأهمية مكافحة الفقر، الذي له أثر ذو بالٍ على التمتع بشتى حقوق الإنسان.
    Women's cooperatives have become an effective vehicle for uniting women engaged in unorganized sectors, and conducting campaigns against various malpractices. UN وغدت التعاونيات النسائية وسيلة فعالة لتوحيد صفوف النساء العاملات في القطاعات غير المنظمة ولتنظيم حملات مكافحة الممارسات الضارة بشتى أنواعها.
    The Commission may become involved in various activities within different post-conflict contexts, and thus a comprehensive, cross-cutting and country-specific approach is essential. UN ويمكن للجنة أن تصبح معنية بشتى الأنشطة ضمن أطر مختلفة في فترة ما بعد الصراع، لذلك من الضروري وجود نهج شامل وجامع ومخصص.
    UNHCR undertook various activities to support HIV prevention, care and treatment activities. UN واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم.
    Pakistan, itself a victim of terrorism, condemns that evil in all its forms and manifestations, whether committed by individuals, groups or States. UN وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول.
    My Government has consistently condemned terrorism in all its forms in the context of the Middle East peace process. UN وحكومتي ما فتئت تدين اﻹرهاب بشتى أشكاله في سياق عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط.
    Female staff of all categories would be allowed a half-day off, once a week, to do their shopping. UN فالموظفات بشتى فئاتهن سوف يُسمح لهم بإجازة مدتها نصف يوم، كل أسبوع، من أجل الاضطلاع بتسوقهن.
    National governments may assume a variety of important roles in this respect. UN ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد.
    A total of 667 organizations of women who engage in different agricultural activities have been identified. UN وقد أمكن تحديد 667 منظمة نسائية تعكف على القيام بشتى الأنشطة الزراعية.
    The Office will also provide informed and representative advice to government on policy and development issues relevant to the diverse views and circumstances of women. UN وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة.
    It was important to intensify efforts to progress at the same pace in all the different areas of negotiations, particularly services and industrial products. UN وثمة أهمية لتكثيف الجهود من أجل إحراز التقدم، في وقت واحد، بشتى مجالات المفاوضات، وخاصة الخدمات والمنتجات الصناعية.
    Oh, no, of course not! Women are unique in every way. Open Subtitles كلا ، بالطبع لا، النساء فريدات من نوعهن بشتى الطرق
    Any attempt to impose the economic, social and cultural values of a particular country or region on others should therefore be rejected by all available means. UN وينبغي أن تواجَه محاولات أي منطقة أو بلد لفرض قيمهما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻵخرين بالرفض بشتى الوسائل.
    The Government offered assistance in many ways, including the provision of school and health supplies. UN وتقدم الحكومة المساعدة بشتى الوسائل، بما في ذلك توفير اللوازم المدرسية والإمدادات الصحية.
    I'm surrounded by all sorts of creatures and those don't ask too many questions. Open Subtitles أنا مُحاطة بشتى أنواع المخلوقات وهم لا يطرحون أسئلة كثيرة.
    There are many ways in which United Nations Member States can contribute to the maintenance of international peace and security. UN يمكن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تسهم بشتى الطرق في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    We tried everything. The power won't come back. Open Subtitles حاولنا بشتى الطرق لن نتمكن من أستعادة الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus