Non-governmental organization (NGO) activity has increased appreciably, with NGOs promoting the protection of various categories of children's rights. | UN | وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية ازديادا محمودا، حيث تعمل هذه المنظمات على تشجيع حماية حقوق الطفل بشتى صنوفها. |
On the contrary, draft resolutions on various aspects of small arms and light weapons enjoyed increasing support from Member States. | UN | بل، على العكس، حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بشتى جوانب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدعم متزايد من الدول الأعضاء. |
It is often aggravated by lack of access to employment opportunities and by various forms of discrimination. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر. |
We have added a new tool to international efforts aimed at combating crime in all its forms. | UN | وبذلك نكون قد أضفنا لبنة جديدة إلى الجهد الدولي الرامي إلى مكافحة الجريمة بشتى أشكالها. |
It also welcomed the various United Nations conferences held since 1990 and the programmes designed to accelerate development in Africa. | UN | كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا. |
The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities. | UN | وستركز هذه الوحدات على منع السلوك المشين بشتى الوسائل بما فيها إذكاء الوعي والتدريب وتحسين مرافق الترفيه والاستجمام. |
Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى أن يفي المجتمع الدولي بشتى التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، |
In the second situation, some instruments create an affirmative obligation on receiving States to facilitate transit in various ways. | UN | وفي الحالة الثانية، تحدث بعض الصكوك التزاما إيجابيا على الدول المتلقية يوجب عليها تسهيل العبور بشتى الطرق. |
The international rules are supplemented by various domestic laws and regulations. | UN | وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية. |
This is all the more necessary as trafficking in human beings unfortunately continues to exist in various forms to this day. | UN | ومما يجعل ذلك ضروريا للغاية، للأسف، أن الاتجار بالأفراد ما زال مستمرا بشتى الأشكال حتى اليوم. |
In that regard, we commend the various initiatives already undertaken by leading nations and by the United Nations. | UN | وفي هذا السياق نشيد بشتى المبادرات التي سبق أن اتخذتها أمم رائدة والأمم المتحدة. |
It highlighted the National Health Development Plan and programmes and projects covering various priority diseases. | UN | وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للتنمية الصحية والبرامج والمشاريع المتعلقة بشتى الأمراض ذات الأولوية. |
47. The Guinea-Bissau authorities recognize the importance of reducing poverty, given its significant impact on the enjoyment of various human rights. | UN | 47- وتسلّم سلطات غينيا - بيساو بأهمية مكافحة الفقر، الذي له أثر ذو بالٍ على التمتع بشتى حقوق الإنسان. |
Women's cooperatives have become an effective vehicle for uniting women engaged in unorganized sectors, and conducting campaigns against various malpractices. | UN | وغدت التعاونيات النسائية وسيلة فعالة لتوحيد صفوف النساء العاملات في القطاعات غير المنظمة ولتنظيم حملات مكافحة الممارسات الضارة بشتى أنواعها. |
The Commission may become involved in various activities within different post-conflict contexts, and thus a comprehensive, cross-cutting and country-specific approach is essential. | UN | ويمكن للجنة أن تصبح معنية بشتى الأنشطة ضمن أطر مختلفة في فترة ما بعد الصراع، لذلك من الضروري وجود نهج شامل وجامع ومخصص. |
UNHCR undertook various activities to support HIV prevention, care and treatment activities. | UN | واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم. |
Pakistan, itself a victim of terrorism, condemns that evil in all its forms and manifestations, whether committed by individuals, groups or States. | UN | وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول. |
My Government has consistently condemned terrorism in all its forms in the context of the Middle East peace process. | UN | وحكومتي ما فتئت تدين اﻹرهاب بشتى أشكاله في سياق عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط. |
Female staff of all categories would be allowed a half-day off, once a week, to do their shopping. | UN | فالموظفات بشتى فئاتهن سوف يُسمح لهم بإجازة مدتها نصف يوم، كل أسبوع، من أجل الاضطلاع بتسوقهن. |
National governments may assume a variety of important roles in this respect. | UN | ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد. |
A total of 667 organizations of women who engage in different agricultural activities have been identified. | UN | وقد أمكن تحديد 667 منظمة نسائية تعكف على القيام بشتى الأنشطة الزراعية. |
The Office will also provide informed and representative advice to government on policy and development issues relevant to the diverse views and circumstances of women. | UN | وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة. |
It was important to intensify efforts to progress at the same pace in all the different areas of negotiations, particularly services and industrial products. | UN | وثمة أهمية لتكثيف الجهود من أجل إحراز التقدم، في وقت واحد، بشتى مجالات المفاوضات، وخاصة الخدمات والمنتجات الصناعية. |
Oh, no, of course not! Women are unique in every way. | Open Subtitles | كلا ، بالطبع لا، النساء فريدات من نوعهن بشتى الطرق |
Any attempt to impose the economic, social and cultural values of a particular country or region on others should therefore be rejected by all available means. | UN | وينبغي أن تواجَه محاولات أي منطقة أو بلد لفرض قيمهما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻵخرين بالرفض بشتى الوسائل. |
The Government offered assistance in many ways, including the provision of school and health supplies. | UN | وتقدم الحكومة المساعدة بشتى الوسائل، بما في ذلك توفير اللوازم المدرسية والإمدادات الصحية. |
I'm surrounded by all sorts of creatures and those don't ask too many questions. | Open Subtitles | أنا مُحاطة بشتى أنواع المخلوقات وهم لا يطرحون أسئلة كثيرة. |
There are many ways in which United Nations Member States can contribute to the maintenance of international peace and security. | UN | يمكن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تسهم بشتى الطرق في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
We tried everything. The power won't come back. | Open Subtitles | حاولنا بشتى الطرق لن نتمكن من أستعادة الطاقة. |