"بشكل مباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly
        
    • direct
        
    • live
        
    • first-hand
        
    • immediately
        
    • squarely
        
    • immediate
        
    • straight
        
    • firsthand
        
    • head-on
        
    For instance, the work of the Procurement Network on joint procurement teams in the field responds directly to this need. UN فعلى سبيل المثال، يستجيب عمل شبكة المشتريات على إنشاء أفرقة مشتريات مشتركة في الميدان بشكل مباشر لهذه الحاجة.
    Those rights were applied directly by the Fijian judiciary. UN وتطبق السلطة القضائية الفيجية هذه الحقوق بشكل مباشر.
    It stems directly from our vital national security interests. UN ويتعلق ذلك بشكل مباشر بمصالحنا الأمنية الوطنية الحيوية.
    Moreover, the considerations are not directly related to the achievement of total equality between men and women. UN وعلاوة على ذلك لا ترتبط هذه الاعتبارات بشكل مباشر بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    The principal responsibility for the direct provision of education lies with Governments. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن توفير التعليم بشكل مباشر على عاتق الحكومات.
    Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. UN فقد أعدت حماس نحو 000 20 عنصر مسلح يخضعون لها بشكل مباشر أو يمكن دمجهم في قواتها في حالات الطوارئ.
    An additional $1 million was allegedly given directly to President Yussuf by the Government of the Sudan. UN وزُعم أن الرئيس يوسف تلقى بشكل مباشر مبلغا إضافيا قدره مليون دولار من حكومة السودان.
    This conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. UN وهذا السلوك يؤثر بشكل مباشر في قدرة الادعاء على عرض قضيته على نحو يتسم بالفعالية واحترام المواعيد.
    The Regulation is binding and directly applicable in Slovenia. UN وهذه اللائحة ملزمة وسارية بشكل مباشر في سلوفينيا.
    The cost for services in El Obeid at $313,416 have all been recovered either directly or through the process of negotiations. UN وقد استُرِدَّت كل تكاليف الخدمات في الأُبَيِّض وقدرها 416 313 دولارا سواء بشكل مباشر أو من خلال عملية المفاوضات.
    There were some cases of attackers directly targeting children. UN وسُجلت حالات استهدف فيها المعتدون الأطفال بشكل مباشر.
    The Committee points out, in this connection, that the increased workload of its secretariat is directly attributable to the increase in its own workload. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الزيادة في حجم عمل أمانتها تعزى بشكل مباشر إلى الزيادة في حجم عمل اللجنة نفسها.
    We are therefore directly affected, and are acting accordingly. UN ولذلك، فإننا متأثرون بشكل مباشر ونتصرف وفقا لذلك.
    Such measures reduced the ability of developing countries to participate in global agricultural trade and directly contributed to their continued impoverishment. UN وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها.
    In other States, the courts make their proposals directly. UN وفي دول أخرى، تقدم المحاكم مقترحاتها بشكل مباشر.
    The gender equality grants scheme has made it possible to reach a larger number of vulnerable women directly. UN وقد أتاح مخطط مِِِنح المساواة بين الجنسين إمكانية الوصول بشكل مباشر إلى المزيد من النساء الضعيفات.
    The indicator clearly and directly relates to the outcome. UN يتعلق المؤشر بوضوح بالنتائج ويرتبط بها بشكل مباشر.
    Four of the seven States members of the Collective Security Treaty Organization belong to the Central Asian region directly bordering Afghanistan. UN تقع أربع من الدول السبع الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في منطقة آسيا الوسطى وتتاخم أفغانستان بشكل مباشر.
    Moreover, the considerations are not directly related to the achievement of total equality between men and women. UN وعلاوة على ذلك لا ترتبط هذه الاعتبارات بشكل مباشر بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    The Section also ensures the direct delivery of rations to 23 contingent locations in the mission's area of operations. UN ويكفل قسم الإمدادات أيضا توصيل حصص الإعاشة بشكل مباشر إلى 23 موقعا من مواقع الوحدات في منطقة عمليات البعثة.
    On occasion, the President may personally participate in summit conferences where heads of government meet for direct consultation. UN وأحياناً يشارك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة حيث يلتقي رؤساء الحكومات من أجل التشاور بشكل مباشر.
    300 million people in the country live under the poverty line. Open Subtitles 300 مليون شخص في البلادِ بشكل مباشر تحت حدِّ الفقر.
    We have seen first-hand from past experiences, such as the Chernobyl disaster, how radioactive pollution cannot be confined to the primary site. UN ولقد شاهدنا بشكل مباشر من التجارب الماضية، مثل كارثة تشيرنوبيل، كيف أن التلوث اﻹشعاعي لا يمكن حصره في الموقع اﻷولي.
    The tanuki immediately began training to prepare for Operation Poltergeist. Open Subtitles الراكون بدء بشكل مباشر بالتدريب لتحضير لعملية الروح الشريرة
    Accordingly, the Security Council must redouble its efforts to deal squarely with the situation in Somalia. UN لذلك فإن على مجلس الأمن أن يضاعف جهوده للتعامل بشكل مباشر مع الحالة في الصومال.
    More eloquently than anything, this information is confirmed by an immediate familiarity with the real situation on the ground. UN وأضافت أن أفضل ما يؤكد هذه المعلومات بوضوح هو التعرف بشكل مباشر على الحالة الحقيقية في الميدان.
    Let's get our facts straight. The incident was an abduction. Open Subtitles لنستعرض الحقائق بشكل مباشر الحادث ما كان إلا اختطاف
    Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development. UN ويشهـد العمال بشكل مباشر ما يترتب على أنماط التنمية الراهنة من تكاليف بيئية.
    The problems at hand need to be tackled head-on. UN ولا بد من مواجهة هذه المشاكل بشكل مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus