"بعبارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in terms
        
    • expressions
        
    • in language
        
    • in the words
        
    • wording
        
    • with words
        
    • with the words
        
    • worded
        
    • expression
        
    • phrases
        
    • in no uncertain terms
        
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الإنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    It is couched in terms too vague even for a general principle. UN فهي قد صيغت بعبارات شديدة الغموض حتى فيما يتعلق بمبدأ عام.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتُصاغ اﻹنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    28. The Director acknowledged the expressions of support received from several Governments. UN 28- وأشاد المدير بعبارات التأييد التي أعرب عنها عدد من الحكومات.
    More specifically, article 2 of this founding document states, in language that merits quotation in extenso: UN وبصورة أكثر تحديدا، تنص المادة 2 من هذا الميثاق المؤسس، بعبارات ينبغي سوقها برمتها، على ما يلي:
    It is the drive, in the words of Hannah Arendt, to make the " human " in the human being superfluous. UN إنه الدافع، بعبارات هانا آرينت، إلى جعل إنسانية الإنسان غير ضروري.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الانجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    A theoretical example would be that of the request of a formal apology in terms that would be demeaning to the organization or one of its organs. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. UN وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين.
    A theoretical example would be that of the request of a formal apology in terms that would be demeaning to the organization or one of its organs. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    I must put that in terms that are as clear as possible, and not for the first time. UN ويجب علي أن أقول ذلك بعبارات واضحة وليــس ذلك للمــرة اﻷولى.
    Such a discussion must be couched in terms that Governments would be able to accept. UN ولا بد من صياغة هذه المناقشة بعبارات تجعل الحكومات قادرة على قبولها.
    It was also requested that ILO standards should be strengthened, especially when countries begin to talk in terms disparaging to migrant labour. UN كما طُلب تعزيز معايير منظمة العمل الدولية، وخاصة عندما تأخذ البلدان في التحدث بعبارات تحط من قدر العمال المهاجرين.
    Moreover, the Human Rights Committee, which oversaw the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, often referred to the death penalty in terms that suggested the desirability of abolition. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تشرف على تنفيذ العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، أشارت في كثير من المناسبات إلى عقوبة الإعدام بعبارات توحي باستصواب إلغائها.
    expressions of approval are similarly conveyed to the relevant units, to encourage continued quality performance. UN وتبلغ الوحدات المعنية كذلك بعبارات الاستحسان، بهدف تشجيع الاستمرار في الأداء الجيد.
    The interrogators have consistently treated her in a degrading manner, used sexually offensive and humiliating expressions against her and her family. UN وكان المحققون يعاملونها دائماً بطريقة مهينة فيتلفظون بعبارات بذيئة فيها إهانة لها ولأسرتها.
    Participants underlined the importance of speaking in language that makes sense to stakeholders and addresses their day-to-day concerns. UN وشدد المشاركون على أهمية التحدث بعبارات ذات معنى واضح بالنسبة لأصحاب المصلحة تتناول شواغلهم اليومية.
    The dual revolution was, in the words of the late Jamaican Prime Minister Michael Manley, a hinge of history. UN كانت الثورة المزدوجة، بعبارات رئيس وزراء جامايكا الراحل مايكل مانلي، رهنا بالتاريخ.
    Subject to the wording of individual provisions, these additional measures are legally binding on all Member States. UN وهذه التدابير الاضافية ملزمة قانونيا لجميع الدول الأعضاء، رهنا بعبارات كل من الأحكام على حدة.
    The Director concluded with words of appreciation for the comments from the floor and noted their suggestions. UN وختم المدير بعبارات تقدير للتعليقات التي أبداها المتكلمون مشيراً إلى ما أبدوه من اقتراحات.
    “As we enter the new millennium, we extend to everyone the hand of friendship and mutual understanding, symbolizing this with the words security, stability and sustainability of growth and development. UN " فيما ندخل اﻷلفية الجديدة، نمد يد الصداقة والتفاهم المشترك إلى كل إنسان، ونرمز إلى هذا بعبارات اﻷمن والاستقرار واستدامة النمو والتنمية.
    At the same time, it notes that the author's allegations in this connection are very broadly worded. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات مصاغة بعبارات فضفاضة للغاية.
    The legal provisions against racist expression, racially-motivated offences and racial discrimination are not yet fully applied. UN ولا تنفذ الأحكام القانونية المتعلقة بعبارات العنصرية والجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً كاملاً.
    - Hey, revolutions have begun with less inspiring phrases. Open Subtitles أنت، الثورات بدأت بعبارات اقل إلهاماً من ذلك
    In their letter to the Security Council, the Pacific island States rightly warned us in no uncertain terms just how much climate change threatens everyone's security. UN والدول الجزرية في المحيط الهادئ في رسالتها إلى مجلس الأمن قد حذرتنا بعبارات لا ينقصها اليقين من نطاق التهديد الذي يشكله تغير المناخ لأمن الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus