Preliminary studies should be conducted without haste in order to enable all States to express their reaction to the idea. | UN | وينبغي إجراء دراسات تمهيدية بدون استعجال بغية تمكين جميع الدول من اﻹعراب عن ردود فعلها على هذه الفكرة. |
New legislative provisions have been incorporated into the following legislations in order to enable Malaysia to accede to this Convention: | UN | وفي ما يلي القوانين التي أضيفت إليها أحكام تشريعية جديدة بغية تمكين ماليزيا من الانضمام إلى هذه الاتفاقية: |
Some Parties also expressed the need to maintain an overarching view of the entire negotiating process under the AWG-LCA, in order to enable them to identify and address cross-cutting topics and linkages. | UN | وأعربت أيضاً بعض الأطراف عن الحاجة إلى الإبقاء على نظرة عامة على عملية التفاوض بأسرها في إطار الفريق العامل المخصص بغية تمكين الأطراف من تحديد وتناول المواضيع والروابط الشاملة. |
Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. | UN | وأمنت دول أخرى نشر تقاريرها على نطاق واسع بغية تمكين عامة الناس من إبداء التعليقات بشأنها. |
Japan is strengthening its partnership with the AU through dialogue, so as to enable the AU to play an even more constructive role in peace-building activities. | UN | واليابان تعزز شراكتها مع الاتحاد الأفريقي من خلال الحوار بغية تمكين الاتحاد الأفريقي من أن يؤدي دورا بناء أكبر في أنشطة بناء السلام. |
According to Morocco, those individuals should be identified or at least permitted to lodge appeals in order to allow all Saharans to participate in the referendum. | UN | ويرى المغرب أنه ينبغي تحديد هوية هؤلاء الأفراد أو السماح لهم على الأقل بتقديم طعون بغية تمكين جميع الصحراويين مـــن المشـــاركة في الاســــتفتاء. |
This was especially important for developing countries in order to enable the public sector to defend its interests vis-à-vis the private sector. | UN | وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية بغية تمكين القطاع العام من الدفاع عن مصالحه إزاء القطاع الخاص. |
Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. | UN | وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات. |
In that context, he noted that, according to the Committee for Development Policy, sustained and effective official development assistance would be required for at least 10 years in order to enable the least developed countries to generate sustained growth. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ستكون هناك حاجة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستمرة الفعالة لمدة لا تقل عن عشر سنوات بغية تمكين أقل البلدان نموا من توليد نمو مستمر، وذلك حسبما ذكرت لجنة السياسات اﻹنمائية. |
I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. | UN | لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية. |
Sufficient resources are necessary in order to enable the Tribunal to carry forth with investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activities. | UN | فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها. |
In her opinion, such changes were essential in order to enable the African woman to play a role in the development of her society and country. | UN | وقالت إنها ترى أن هذه التغييرات ضرورية بغية تمكين المرأة الأفريقية من الاضطلاع بدور في تنمية مجتمعها وبلدها. |
(iv) Undertake the task of recommending legislative and administrative reforms with a view to enabling State citizens to enjoy their fundamental human rights; | UN | `٤` الاضطلاع بمهمة التوصية باصلاحيات تشريعية وإدارية بغية تمكين مواطن الولاية من الاستمتاع بحقوقه اﻷساسية واﻹنسانية؛ |
Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. | UN | وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها. |
The task force was established to coordinate those endeavours with regional polytechnic institutions so as to enable the Territory's high school graduates to qualify beforehand for professional programmes of study in the Territory. | UN | وقد أنشئت فرقة العمل لتنسيق هذه الجهود مع جهود المؤسسات الاقليمية المتعددة التقنيات بغية تمكين خريجي المدارس العليا في الاقليم من اكتساب المؤهلات اللازمة مسبقا لقبولهم للدراسات الفنية في الاقليم. |
The United Nations, as a universal forum, should establish mechanisms for harmonizing legislative policies and centralizing data collection, so as to enable States to coordinate their efforts to eliminate terrorism. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، أن تنشئ اﻵليات لمواءمة السياسات التشريعية وتحقيق المركزية في جمع البيانات، بغية تمكين الدول من تنسيق جهودها الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب. |
The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. | UN | وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها. |
The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. | UN | وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها. |
The Migration and Naturalization Authority records the expulsion in its database so that the border authorities do not allow the offending alien to enter. | UN | وتسجل هيئة الهجرة والتجنيس عملية الطرد في قاعدة بياناتها بغية تمكين سلطات الحدود من منع الأجنبي الجانح من الدخول. |
Speakers also underscored the need to raise awareness about human rights in order to empower poor communities to defend their rights. | UN | كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها. |
Where it is felt necessary to control the development and possibly the expansion of such ancillary activities, the approval of the contracting authority might be required in order for the project company to undertake significant expansion of facilities used for ancillary activities. | UN | وعندما يرتأى أن من الضروري التحكم في تطوير هذه اﻷنشطة المساعدة أو توسيعها فان الحاجة قد تقتضي الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة بغية تمكين شركة المشروع من اجراء توسع كبير في المرافق المستخدمة في أغراض اﻷنشطة المساعدة. |
Madam President, you seem to have created a mechanism: working as a team of six Presidents reinforced with the seven Coordinators you designated, so as to allow the CD to get off to a flying start. | UN | سيدتي الرئيسة، يبدو أنك أنشأتِ آلية: العمل كفريق من ستة رؤساء معزز بالمنسقين السبعة الذين عيَّنتِهم، وذلك بغية تمكين مؤتمر نزع السلاح من الانطلاق بسرعة فائقة. |
The greatest challenge in Africa is to overcome the high incidence of conflict in order to make it possible for the continent to move forward with its development goals and programmes. | UN | إن التحدي الكبير الماثل أمام أفريقيا هو التغلب على ارتفاع معدل حدوث الصراعات بغية تمكين القارة من المضي قدما في تحقيق أهدافها وبرامجها الإنمائية. |
It recommended to Benin to continue its acceleration of the poverty alleviation strategies with a view to allowing the economic emancipation of the poorer communities, including women and other vulnerable groups. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا بنن بالمضي قُدُماً في تسريع استراتيجياتها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية تمكين المجتمعات المحلية الفقيرة، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى، من التحرر الاقتصادي. |
Local integration efforts will continue with the aim of enabling as many refugees as possible to achieve self-reliance in 1994. | UN | وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١. |
In addition, Zambia has established the Citizens' Economic Empowerment Fund with a view to empowering as many rural women as possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت زامبيا صندوق التمكين الاقتصادي للمواطنين بغية تمكين أكبر عدد ممكن من النساء الريفيات. |
In this context, the issue of land reform will need to be addressed in order to provide secured tenure to internally displaced persons. | UN | وفي هذا السياق، سيتعين التصدي لمسألة إصلاح الأراضي بغية تمكين الأشخاص المشردين داخليا من التمتع بالحيازة المأمونة. |