| Furthermore, the Greek Ombudsman is assigned to draft its own research and form the final resolution of the charge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة. |
| In this regard too, it is important that the Security Council be seen to implement some of its own resolutions. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، من اﻷهمية بمكان أن يُرى مجلس اﻷمن وهو ينفذ بعض القرارات التي اتخذها بنفسه. |
| His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. | UN | ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده. |
| With regard to the allegations of torture in Mfou Prison, the author himself acknowledged that the torture was committed by his fellow detainees. | UN | وبخصوص أعمال التعذيب التي يدعي صاحب البلاغ تعرضه لها في سجن مفو، فقد اعترف بنفسه بأنها كانت من فعل النزلاء الآخرين. |
| We want a new Security Council in which every country can recognize itself and feel a sense of ownership. | UN | إننا نريد مجلس أمن جديد يستطيع كل بلد فيه أن يعترف بنفسه وأن يكون لدية شعور بالملكية. |
| The Panel itself verified ongoing smuggling of Liberian rough to Sierra Leone and Côte d'Ivoire. | UN | وقد تحقق الفريق بنفسه من استمرار عملية تهريب الماس الليبري الخام إلى سيراليون وكوت ديفوار. |
| He had personally discussed the issue with officials from several States, including at various events that had been organized by the Committee. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد ناقش المسألة بنفسه مع مسؤولين من بعض الدول، بما في ذلك في مناسبات مختلفة نظّمتها اللجنة. |
| The future of China must be decided by the Chinese people themselves. | UN | وقال إن مستقبل الصين أمر يجب أن يقرره الشعب الصيني بنفسه. |
| It is often forgotten that, under the Charter, the Security Council has no authority of its own. | UN | وكثيـــــرا ما يغيب عن اﻷذهان أن مجلس اﻷمن لا يملك، بموجب الميثاق، أية صلاحية بنفسه. |
| That goal can be best achieved by allowing the people of Myanmar to fashion their own destiny. | UN | ويمكن بلوغ هذا الهدف بأفضل طريقة ممكنة عن طريق السماح لشعب ميانمار بصياغة مصيره بنفسه. |
| A minor who has reached 15 years of age may conduct his own legal transactions unless the law provides otherwise. | UN | ويجوز للقاصر الذي بلغ 15 عاماً أن يدير صفقاته القانونية بنفسه إلا أن ينص القانون على خلاف ذلك. |
| Every generation has to define its own answer to that question. | UN | وعلى كل جيل أن يحدد بنفسه جوابه عن ذلك السؤال. |
| At the level of Cabinet, the Prime Minister himself scrutinizes his ministers. | UN | وعلى مستوى مجلس الوزراء، يدقـق رئيس الوزراء بنفسه في أداء وزرائه. |
| The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله. |
| The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله. |
| It was also informed that a complaint filed by Mr. Paraga himself against his detention was still being processed. | UN | وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر. |
| It also prepared a survey questionnaire for distribution to Member States, and decided to conduct additional research in several areas itself. | UN | وأعد الفريق أيضا استبيانا استقصائيا لتوزيعه على الدول الأعضاء، وقرر أن يقوم بنفسه باجراء بحوث إضافية في عدة مجالات. |
| His delegation, therefore, totally rejected all the unfounded allegations that it contained and dissociated itself from it. | UN | ولذلك، يرفض وفده كلياً جميع الادعاءات التي لا أساس لها الواردة فيه، وينأى بنفسه عنها. |
| Sound public investment will pay for itself in the future. | UN | وسوف يسدد الاستثمار العام الرشيد نفقاته بنفسه في المستقبل. |
| FARDC sources stated that, on multiple occasions, they had seen Sheka personally bring gold to Abiti in exchange for weapons. | UN | وذكرت مصادر في القوات المسلحة أنهم رأوا شيكا في مناسبات متعددة يجلب الذهب بنفسه إلى أبيتي مقابل أسلحة. |
| Somebody stole my plans and used them for themselves. | Open Subtitles | أن شخصاً ما قام بسرقة مخططاتي، وأستخدمهم بنفسه |
| I can't believe it. The Crying Man in person. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق ذلك الرجل الباكي بنفسه |
| According to article 10 of the mentioned Law, the Ombudsman is empowered to examine individual complaints and to conduct its proper inquiries. | UN | وتنص المادة 10 من القانون المذكور على أن أمين المظالم مخول فحص شكاوى الأفراد وإجراء تحقيقاته بنفسه. |
| He had also seen first-hand the checkpoints, settlements and the wall in the West Bank, all of which he had found deeply troubling. | UN | وقد شاهد بنفسه أيضاً نقاط التفتيش والمستوطنات والجدار في الضفة الغربية، ورأى أنها جميعاً تدعو إلى القلق العميق. |
| He discussed his personal interest in the severe effects of climate change in the Arctic region, which he had witnessed first hand. | UN | وبين اهتمامه الشخصي بالتأثيرات العنيفة للتغير المناخي التي تحدث في منطقة القطب الشمالي والتي خبرها بنفسه. |