"بواعث" - Traduction Arabe en Anglais

    • motivation
        
    • motives
        
    • motivated
        
    • motivations
        
    • source
        
    • cause for
        
    • subjects of
        
    • a matter
        
    • cause of
        
    • grounds
        
    • emitters
        
    His country strongly supported the motivation behind the critical reform work that should enable UNHCR to better serve the needs of refugees. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد دون تحفظ بواعث الإصلاح الحاسم الذي يتوخى منه تحسين استجابة المفوضية لاحتياجات اللاجئين.
    Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. UN فحيثما لا يتوافر دليل لإثبات الادعاء بوجود بواعث سياسية، يخضع الأفراد المعنيون لإجراءات التسليم القانونية.
    According to counsel, it is therefore clear that the motivation of the conscientious objector was being tested. UN ومن الواضح إذن وفقاً للمحامي أنه كان يجري اختبار بواعث المستنكف الضميري.
    The motives of the Organization as world peacekeepers must be focused on a sincere desire to establish long-lasting peace, security and development. UN ويجب أن تركز بواعث المنظمة في حفظ السلام العالمي على الرغبة الصادقة في إقرار السلام والأمن والتنمية على المدى البعيد.
    These statements showed that the organization carried out activities that were politically motivated against the Member States. UN الأمر الذي يستدل منه على أن المنظمة تضطلع بأنشطة تحرِّكها بواعث سياسية مضادة للدول الأعضاء.
    We ask nations to act in ways that will reduce the motivations of others to develop, acquire and deploy nuclear weapons. UN ونطلب من الدول أن تتصرف بطرق من شأنها أن تؤدي إلى تخفيف بواعث الدول اﻷخرى إلى تطوير اﻷسلحة النووية واقتنائها ووزعها.
    It is also a source of concern that drug addiction is a major and growing problem among the young. UN ومن بواعث قلقها أيضا أن اﻹدمان على المخدرات أصبح مشكلة رئيسية ومتزايدة اﻷهمية في أوساط الشباب.
    According to counsel, it is therefore clear that the motivation of the conscientious objector was being tested. UN ومن الواضح إذن وفقاً للمحامي أنه كان يجري اختبار بواعث المستنكف الضميري.
    Are claims of political motivation accepted as ground for refusing extradition of alleged terrorists? UN وهل تُقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟
    Are claims of political motivation accepted as ground for refusing extradition of alleged terrorists? UN هل تقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟
    Claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for extradition of alleged terrorists " UN عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم "
    Do the legislations of the Islamic Republic of Iran ensure that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists? UN وهل تكفل تشريعات جمهورية إيران الإسلامية عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم؟
    Hence, those who oppose lifting the arms ban must have other motives. UN ومن ثم، فمن يعارضون رفع الحظر على توريد الأسلحة لابد وأن لديهم بواعث أخرى.
    This does not mean that the financier of the terrorist act has to share the same motives and beliefs as the person or the organization that commits the terrorist crime. UN ولا يعني هذا أن ممول العمل اﻹرهابي لديه نفس بواعث ومعتقدات الشخص المرتكب للعمل اﻹرهابي أو المنظمة المرتكبة له.
    There had been criticisms, too, even though some Committee members had felt that they were politically motivated. UN وقد كان هناك انتقادات أيضاً رغم أن بعض أعضاء اللجنة شعروا أنها انتقادات ذات بواعث سياسية.
    Judge Olujic denied the charges and appealed against the dismissal, which he described as politically motivated. UN وقد نفى القاضي أولوييتس هذه التهم وطعن في اﻹقالة التي وصفها بأن لها بواعث سياسية.
    After hearing a number of possible explanations, it became clear that a multiplicity of motivations must have been at work. UN وبعد الاستماع إلى عدد من التفسيرات الممكنة، اتضح أن هناك بواعث متعددة ساهمت لا محالة في ذلك.
    Another source of concern is the situation of migrant workers and refugees. UN ومن بواعث القلق اﻷخرى حالة العمال المهاجرين واللاجئين.
    One cause for concern was the large and increasing backlog of unresolved complaints. UN وأحد بواعث القلق هنا هو ذلك العبء المتراكم والكبير والمتزايد باطراد من الشكاوى التي لم يتم البت فيها.
    One of the subjects of concern in this regard is the high proportion of young people in extremist groups involved in acts of racial violence and the support they are apparently able to secure from some political circles. UN ومن بواعث القلق في هذا الصدد ارتفاع نسبة الشبان المنتمين الى جماعات متطرفة مشاركة في أعمال العنف العنصري، والدعم الذي يمكنهم فيما يبدو أن يحظوا من بعض الدوائر السياسية.
    a matter of concern has been the difficulty the Mission encountered to enter a factory compound with a connecting bridge at Raca 5 kilometres north-west of Briboj. UN وكان من بواعث قلق البعثة ما صادفته من صعوبة في دخول مجمع صناعي ذي جسر موصل عند راتشا، الواقعة على بعد ٥ كيلومترات شمال غربي بريبوي.
    A cause of negative impacts is the intensive exploitation of the aquifer. UN ومن بواعث الآثار السلبية، استغلال مستودعات المياه الجوفية على نحو مكثف.
    Is it possible under the law of Palau for requests for the extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds? UN هل من الممكن، بموجب قوانين بالاو، الاستناد إلى بواعث سياسية كأساس لرفض طلبات تسليم إرهابيين مشتبه بهم؟
    The cold temperatures are affecting the containment field emitters. Open Subtitles درجاتَ الحرارة الباردةَ تُؤثّر على بواعث مجال الإحتواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus