"بين الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • between Governments
        
    • among Governments
        
    • intergovernmental
        
    • between government
        
    • between the Governments
        
    • government-to-government
        
    • inter-governmental
        
    • among the Governments
        
    • of governments
        
    • by Governments
        
    • between the Government
        
    • intergovernmentally
        
    • with Governments
        
    • involving Governments
        
    Focussing on the relationship between Governments and private telecommunication companies, he asked how private companies should react to government requests. UN وتساءل، في سياق التركيز على العلاقة بين الحكومات وشركات الاتصالات الخاصة، عن كيفية تلبية الشركات الخاصة لطلبات الحكومة.
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    There has to be an earnest effort among Governments to immediately engage in dialogues to revamp the system. UN ولا بد من بذل جهد مخلص بين الحكومات للمشاركة فورا في حوار من أجل تجديد النظام.
    New forms of partnership for development among Governments, the private sector and civil society would also be required. UN وأضاف أنه سيلزم وضع أشكال جديدة من شراكات التنمية فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    We urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    Development of covenants and voluntary agreements between Governments and industry bodies; UN ' 2` وضع عهود واتفاقات طوعية بين الحكومات والهيئات الصناعية؛
    In some 80 countries, this has resulted in close consultations between Governments and NGOs in the development of national programmes of action. UN وفي حوالي ٨٠ بلدا، أدى هذا إلى إجراء مشاورات مستفضية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع خطط العمل الوطنية.
    To this end, the Commission called for partnership, within specific regions, between Governments and the private sector. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت اللجنة إلى إقامة شراكة، ضمن مناطق محددة، بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Specific arrangements will be made at the country level, where appropriate, between Governments, UNICEF and the World Bank. UN وسيتم إجراء ترتيبات محددة على الصعيد القطري، حيثما يكون ذلك مناسبا، بين الحكومات واليونيسيف والبنك الدولي.
    It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. UN ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية.
    Therefore, it was important to foster better understanding among public and partnerships between Governments and civil society. UN ولذلك من المهم تشجيع الجمهور على التفاهم بوجه أفضل وزيادة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Several delegations also recognized the importance of keeping the public informed and engaging in regular dialogue between Governments and stakeholders. UN وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة.
    The role of UNEP in this regard includes fostering and brokering partnerships between Governments and major stakeholders. UN ويشمل دور البرنامج في هذا الخصوص رعاية الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين والتوسط بينها.
    These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود جزءاً من إطار عالمي لجهود التعاون بين الحكومات وأصحاب الأعمال التجارية والمستهلكين وممثليهم.
    Thanks to the cooperation between Governments, international organizations and non-governmental organizations, the region had been declared polio free. UN وأعلن بفضل التعاون القائم بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، خلو المنطقة من شلل الأطفال.
    Facilitate dialogue among Governments, civil society organizations and business community UN تيسير الحـوار بين الحكومات ومنظمــات المجتمــع المدنــي وقطاع اﻷعمال
    It has obtained wide support among Governments and the non-governmental community. UN وحصل على دعم واسع بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    " ,addinsert " among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners UN إضافة فيما بين الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    Until formal open-ended intergovernmental dialogue on that issue took place at the United Nations level, disputes between Member States were likely to continue. UN وقال إن الخلافات بين الدول الأعضاء سوف تستمر على الأرجح ما لم يتم إجراء رسمي ومفتوح بين الحكومات بشأن هذه المسألة.
    Such institutions and mechanisms should empower the local governance structure and communities and encourage the building of partnerships between government and local stakeholders. UN وينبغي أن تؤدي هذه المؤسسات والآليات إلى تمكين هياكل الإدارة المحلية والمجتمعات المحلية وتشجيع قيام شراكات بين الحكومات والأطراف الفاعلة المحلية.
    The Committee will follow with concern any relevant developments in the relations between the Governments in Australia. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    This could be provided through government-to-government cooperation and public - private partnerships. UN ويمكن توفير ذلك من خلال التعاون فيما بين الحكومات وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    As indicated elsewhere, there is in fact little or no appetite among member States for the creating of new inter-governmental mechanisms. UN وكما أشير إليه في موضع آخر، فإن الدول الأعضاء غير متحمسة في الواقع لإنشاء آليات جديدة مشتركة بين الحكومات.
    " There is still no consensus among the Governments on the name of the permanent forum. " UN " لا يوجد توافق في الآراء حتى الآن بين الحكومات بشأن اسم المحفل الدائم. "
    But we know that the heterogeneity of visions, of governments and of productive structures makes that highly unlikely, at least in the short term. UN ولكننا نعرف أن التباين في الرؤى بين الحكومات والهياكل الإنتاجية يجعل ذلك مستبعدا كثيرا على الأقل في الأجل القصير.
    The Information Society envisaged in the Declaration of Principles will be realized in cooperation and solidarity by Governments and all other stakeholders. UN وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    The questionnaire could be completed in cooperation between the Government and indigenous peoples. UN ويمكن ملء الاستبيان بالتعاون بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    The Conference will result in an intergovernmentally agreed outcome. UN كما سوف يتمخض عن المؤتمر وثيقة ختامية متفق عليها بين الحكومات المشاركة في المؤتمر.
    Interaction with Governments and people allows for better and more objective information. UN ويتيح التفاعل بين الحكومات والسكان توفير معلومات أرفع شأنا وأكثر موضوعية.
    That calls for increased partnerships involving Governments, civil society, academia, international financial institutions, foundations and the private sector. UN ويتطلب ذلك قيام إقامة مزيد من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخيرية والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus