"بين الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the parties
        
    • between the two parties
        
    • between the two sides
        
    • of the parties
        
    • among the parties
        
    • by the parties
        
    • between parties
        
    • mutually
        
    • between them
        
    • with the parties
        
    • of the two parties
        
    • between the sides
        
    • mutual
        
    • the parties together
        
    • both parties
        
    These instruments are vital to building trust among the communities and ensuring the speedy implementation of agreements between the parties. UN وتكتسي أدوات الحوار هذه أهمية حيوية لبناء الثقة بين القبائل، ولكفالة الإسراع في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    :: Continued high-level dialogue between the parties and neighbouring States UN :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة
    These formal proceedings were followed by bilateral negotiations between the parties and multilateral negotiations on regional issues. UN وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية.
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    Number of meetings between the parties for negotiations of an agreement UN عدد الاجتماعات المعقودة بين الطرفين للتفاوض بشأن اتفاق يبرم بينهما
    :: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي.
    That could only be achieved through negotiations between the parties, and the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي.
    The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Japan therefore reiterates its strong call to Israel to reverse those decisions, which are exacerbating tensions between the parties. UN ولذلك تكرر اليابان دعوتها القوية إسرائيل إلى وقف هذه القرارات، التي تؤدي إلى تفاقم التوتر بين الطرفين.
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    :: Continued high-level dialogue between the parties and neighbouring States UN :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة
    They should be resolved in direct talks between the parties. UN بل ينبغي حلها في إطار محادثات مباشرة بين الطرفين.
    This MOU represents the complete understanding between the parties. UN وتعبِّر هذه المذكرة عن التفاهم الكامل بين الطرفين.
    He commended King Abdullah of Jordan for hosting talks between the parties. UN وأثنى على الملك عبد الله، ملك الأردن لاستضافته المحادثات بين الطرفين.
    Although no agreement has yet been signed between the two parties, the authorities authorized visits to all detention centres. UN ومع أنه لم يوقَّع على أي اتفاق بين الطرفين إلا أن السلطات رخصت بزيارة جميع مراكز الاحتجاز.
    Our ultimate goal remains an agreed solution between the two parties. UN ويبقى هدفنا النهائي التوصل إلى حل متفق عليه بين الطرفين.
    However, the agreement has occasionally been breached, with violent incidents between the two parties. UN إلا أن هذا الاتفاق ما برح يتعرض للخرق من وقت لآخر جراء حوادث العنف بين الطرفين.
    Considering that building of mutual confidence between the two sides in Cyprus is essential to make progress towards a just and lasting settlement; UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    The contract provided that CISG would apply to the legal relations of the parties to the contract. UN وقد نص العقد على وجوب تطبيق اتفاقية البيع على العلاقات القانونية بين الطرفين في العقد.
    (i) Increased convergence among the parties on core and substantive issues UN ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية
    The defendant applied for the proceedings to be permanently stayed in favour of arbitration as contemplated by the parties' agreement. UN وتقدم المدّعى عليه بطلب لوقف الدعوى وقفاً دائماً لإحالتها إلى التحكيم حسبما هو متوخى في الاتفاق القائم بين الطرفين.
    Secondly, it is sometimes important to initially give priority to peace before justice in order to strengthen confidence-building between parties. UN ثانيا، من المهم أحيانا إعطاء الأولوية في البداية للسلام قبل العدالة، من أجل تعزيز بناء الثقة بين الطرفين.
    The Note further added that as to the Special Rapporteurs' itinerary, places and persons to visit, this should be a matter to be mutually agreed. UN وأضافت المذكرة أنه فيما يتعلق ببرنامج زيارة المقررين الخاصين وأماكن الزيارة واﻷشخاص المزمع زيارتهم، ينبغي أن تكون هذه المسألة محل اتفاق بين الطرفين.
    Then a pattern of mutuality of interest becomes established between them. UN ثم ينشأ بين الطرفين نمط من المصلحة المتبادلة.
    Only sincere negotiations and a sincere renunciation of violence can bring a rapprochement of the two parties and, finally, peace. UN فمن خلال المفاوضات المخلصة ونبذ العنف بصدق يمكن فقط تحقيق تقارب بين الطرفين والتوصل إلى السلام في نهاية المطاف.
    Displacement issues and the right of return do not yet constitute a distinct agenda item between the sides. UN إلا أن قضايا التشريد والحق في العودة لم تشكل بعد بندا متميزا من جدول الأعمال بين الطرفين.
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages longterm stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    Our efforts must be to bring the parties together to achieve that peace. UN ولا بد أن تنصب جهودنا على الجمع بين الطرفين لتحقيق ذلك السلام.
    Rebuilding trust between both parties is a prerequisite to resuming negotiations. UN وإعادة بناء الثقة بين الطرفين شرط مسبق لاستئناف المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus